Купчиха
Шрифт:
В шестом часу его настойчивость была вознаграждена. Из ворот вышла знакомая фигура в мантии портальной службы. Мельхиор готов был вскочить и броситься ему наперерез, но это оказалось излишним. Парень нетвёрдым шагом двигался по направлению к трактиру. Издалека по его походке Мельхиор заключил, что портальщик выпил лишнего. Но чем ближе он подходил, тем яснее становилось: бедняга не пьян, он в шоке.
Взор парня блуждал, руки дрожали и на лице сохранялось выражение ужаса. Поговорить с ним становилось насущной необходимостью. Портальщик доковылял до лесенки, ведшей на веранду трактира и застыл в оцепенении. Мельхиор
— Вам нехорошо? Позвольте, я вам помогу. Пойдёмте, вам нужно присесть и что-нибудь выпить.
Парень неуверенно кивнул головой, поводя глазами по сторонам. Взгляд у него был такой растерянный, как будто он только что понял, где находится. Но когда Мельхиор вял его за руку как ребёнка и повёл вверх, сопротивляться не стал. Дал себя усадить и вцепился в принесённую трактирщиком кружку как утопающий в спасательный круг.
Маг хотел было его расспросить, пользуясь тем, что портальщик не в себе и сейчас испытывает потребность с кем-нибудь поделиться тем, что его так потрясло, но обратил внимание: в трактире стало больше людей. Когда они успели сюда набиться, он так и не понял, но теперь они с незнакомым магом были на веранде не одни, все столики оказались заняты и кроме самого усатого трактирщика между ними сновали две грудастые подавальщицы.
Говорить про дела графини при всех было самоубийством. Мельхиор прикинул варианты: отвести парня в его комнату и там с ним зависнуть, попросить у трактирщика ключи от его собственного номера и оттащить бедолагу туда, пойти ещё куда-нибудь… Всё решилось само собой.
Портальщик вдруг устремил на Мельхиора вполне сознательный взгляд и произнёс:
— Вы маг?
Это был не вопрос, скорее утверждение. Мельхиор и так с самого начала представлялся магом, а уж пытаться скрыть свою сущность от коллеги и вовсе было глупо, поэтому он подтвердил:
— Да, я маг. Моё имя Мельхиор Нарденн, магистр зельеварения. Да и вы тоже из нашей братии. Вижу, на вас форменная мантия портальной службы.
Портальщик вдруг схватил его за руки:
— Пойдёмте, пойдёмте отсюда! Мне нужно вам кое-что рассказать. Это очень важно! Но не здесь, не при всех! Пойдёмте в мой номер! Кажется, он у меня пока ещё есть. Или к вам? Как скажете? Только подальше, подальше от всех этих людей!
Мельхиор старательно изображал спокойствие и доброжелательность, а на самом деле внутри у него всё тряслось как студень на блюде. Сейчас он узнает про малыша Эди! Не моет быть, что беднягу Зельдона потрясло что-то иное.
Он щёлкнул пальцами, подзывая трактирщика, но подошла подавальщица.
— Позови хозяина, милая, — сказал он ей, — мне нужен номер и ужин на двоих. С вином. Здесь есть приличное вино?
Девушка скосила глаза так, что маг только рукой махнул:
— Ну, тогда пиво, по три кружки каждому. Надеюсь, этого хватит.
Надеялся он на успокоительное действие хмеля и то, что у непривычного к пиву парнишки быстро развяжется язык. По внешности мага можно было сказать, что он типичный южанин, а там пиво такая же экзотика, как в северных горах вино.
Портальщик слушал Мельхиора и ужас на его лице уступал место облегчению.
— Слушайте, магистр Нарденн, как вы здорово придумали. Сразу видно: вы человек бывалый и знаете жизнь не по книгам. Да, да, идёмте
Мельхиору очень хотелось, чтобы парень как можно скорее ему всё изложил, но он приложил палец к губам:
— Тс-ссс, помолчите, коллега. В номере поговорим, под пологом тишины.
Этим он подтвердил свою бывалость в глазах Зельдона. Когда трактирщик принёс ключ, портальщик уцепился за рукав куртки Мельхиора с такой силой, как будто решил его оторвать. На самом деле он очень боялся потерять нового знакомого, от которого ждал совета и помощи.
В номере он сразу же отцепился, упал на первый попавшийся стул, устремил на нового знакомого умоляющий взгляд и произнёс:
— Пожалуйста, выслушайте меня. Кажется, я совершил преступление.
— Вы кого-то убили? — через силу вытолкнул из себя похолодевший от ужаса маг.
— Нет, нет, хвала богам, нет! Они живы! — воскликнул парень и Мельхиор чуть не растёкся лужицей по полу от облегчения.
В следующую минуту он взял себя в руки и продолжил гораздо более спокойно:
— Они? Живы? Это хорошо, но в чём тогда ваше преступление? Или вы что-то украли?
— Я не вор! — обиделся парень.
Мельхиор сделал вид, что не заметил обиды.
— Тогда я не понимаю, что вас так встревожило. Расскажите мне, что произошло и я попытаюсь дать вам хороший совет.
— Хороший? — недоверчиво переспросил портальщик.
— Самый лучший, на какой окажусь способен, — заставил себя улыбнуться маг, — всё-таки жизненный опыт у меня немалый. Попробуйте отработать пятнадцать лет городским магом и мало что в этой жизни сможет застать вас врасплох.
— У меня особый случай, — вздохнул парень, — Понимаете…
И он выложил Мельхиору совершенно фантастическую историю. Не знай он кое-кого из участников, не поверил бы.
Парнишка, как он правильно определил по вешнему виду, оказался уроженцем благословенного юга Элидианы. Пять лет назад он закончил факультет магии пространства и времени, хотел остаться при кафедре, но его не взяли.
— Мордой не вышел, — пожаловался Зельдон.
На место, на которое он претендовал, пристроили ставленника декана. Ему же позволили стать так называемым соискателем. То есть он работал на портальной станции, а в свободное время занимался наукой под руководством одного из профессоров. У Зельдона было мнение, что две портальные сети — это неправильно, она должна быть одна, общая, и переправлять всё, вне зависимости живое это или неживое. Но его изыскания привели его к неутешительному выводу: грузовые порталы невозможно превратить в пассажирские точно так же, как ассенизаторскую бочку не сделать каретой для перевозки людей.
Как раз когда он пришёл к такому выводу, профессор поставил перед ним задачу: как провозить в грузовых порталах не людей, но животных? Например, породистых кур. За решение этой проблемы один очень богатый человек готов был озолотить учёных. Он занимался селекцией сельскохозяйственных животных и перед ним часто вставала необходимость переправить племенную корову или другую подобную скотину. Не целое стадо, а одну особь. Транспортировать животное обычным путём через пол континента выходило не только накладно, но и опасно. Не каждая корова могла перенести путешествие, выжить и не потерять способность приносить потомство.