Купи меня
Шрифт:
— Помогите Томасу! — попросила я.
— Мгновенье. У нас еще один злоумышленник, — с долей юмора сказал мужчина и, оставив меня рядом с Гринм, встал и направился туда, где на мостовой лежал кучер. Я мысленно понадеялась, что, хотя бы тот бандит остался жив. Мне не терпелось узнать, кто же подослал этих двоих. Странное дело, но я пока совершенно не чувствовала за собой вины. А ведь именно я убила человека. Говорят, что это страшно. И угрызения совести мучают до самой смерти, но у меня лишь в самой глубине души шевельнулось нечто подобное на сожаление. Наверное, потому что я понимала: маг убил
Привстав, выглянула за экипаж и увидела, как Итан, подхватив за воротник нашего кучера, поднимает его на ноги.
«Жив!» — поняла с долей облегчения. А Беррингтон с силой встряхнул мужчину и прорычал:
— Открывай глаза. Давай же. Я же знаю, что ты уже очнулся.
Бросив взгляд на Томаса, решительно вышла из-за ландо и подошла ближе, желая услышать все то, что вытрясет из бандита Итан.
— Ну! Открывай глаза, или я сам тебе их открою. Поверь, тебе это совсем не понравится, — голос лорда прозвучал зло и предупреждающе. И кучер проникся. Заморгал, приходя в себя. Забормотал что-то несвязное, заставившее милорда снова применить силу.
— Кто вас послал сюда? — припечатав возницу к экипажу, задал первый вопрос Беррингтон.
— Я не знаю, — прохрипел в ответ пособник мага. — Нас наняли.
— Кто? — рявкнул Итан.
— Керк знал. Не я. Я только выполнял то, что мне говорили, — последовал ответ.
— Все вы так поете, когда прижимает, — совсем не по-светски произнес лорд.
— Но я не лгу!
— Рассказывай все, что знаешь. Если солжешь, я почувствую. Я тоже маг, как и твой сообщник, так что не советую даже пытаться обмануть меня. Я ложь чувствую за милю! А твой Керк уже отправился в лучший мир. Хотя сильно сомневаюсь, что там его ждут!
Я усмехнулась. Итан блефовал. Но кучер пропустил все самое интересное и вряд ли был в курсе того, что на Беррингтоне браслеты. Зато блеф подействовал. Бандит, видимо, подумал, что с его сообщником расправился маг, потому что заговорил и достаточно споро. А я, скрыв ухмылку, подошла на шаг ближе, и не думая переубеждать наемника в правоте Итана. Просто слушала, внимая каждому слову.
— Нам велели ждать возле отеля. Дали описание девушки и ее спутника. Не вас, сэр! — заговорил поддельный кучер. — Было сказано убрать мужчину, а девушку доставить по обговоренному адресу.
— Что за адрес? — спросил Беррингтон.
Кучер, икнув, назвал.
— Это у причала, — добавил он, заметив замешательство на лице благородного джентльмена.
— Кто там будет ждать?
— Не знаю, сэр! Заказчик. Но я клянусь, что не видел его. Это Керк…
— Что знаешь еще? Смотри, думай хорошенько, — Итан еще раз встряхнул кучера, да так, что у того клацнули зубы. Зато, кажется, помогло.
— Если скажу что-то важное, отпустите? — вдруг нагло спросил он.
Беррингтон с несколько секунд смотрел на нахала, а затем просто рассмеялся ему в лицо.
— Ты мне и так все расскажешь. Особенно, если тебя хорошенько попросить! — Итан переместил одну руку на горло кучера, а второй принялся обшаривать карманы бандита, бросив мне: — Раз уж вы подошли, мисс Дорнан, будьте любезны,
Я приблизилась. Вздохнула, подумав о том, что вместо ужина в дорогом ресторане в компании двух приятных мужчин вынуждена сперва спасать их обоих, а затем совать руки в сапоги какого-то разбойника, который, возможно, и ноги то не мыл.
— Брр! — проговорила, но дело сделала. Присела на корточки и проверила обувь. Что и говорить. Беррингтон не ошибся.
— Нож, — вытащив оружие, отдала его Итану. Лорд кивнул, явно благодаря меня за помощь, а затем приставил нож к горлу его обладателя. — И когда ты собирался это использовать?
— Не собирался, — ответил кучер, но глаза его забегали. Мужчина явно врал и это понимали все. При мне впервые вытягивали информацию из человека. Я видела, как Итан слегка надавил на рукоять ножа. Кожа в месте нажима поддалась острию. Тонкая алая струйка, темная в полумраке, потекла за шиворот бандита.
— Я правда, не собирался, сэр! Я же не враг себе самому! — торопливо принялся оправдываться кучер.
— Джой, скажите-ка мне. Есть в этом проклятом городе хоть какая-то стража? Кто-то, кто контролирует здешних господ пиратов и наемников?
Я передернула плечами.
— Есть. Но не думаю, что они заходят так далеко в трущобы.
— Ну это ничего. Сейчас мы нашего господина отвезем куда надо и пусть с ним разбираются.
— Не надо, сэр! — прохрипел бандит. — Отпустите, и я расскажу вам кое-что важное!
— Ты не в том положении, чтобы диктовать свои условия. — Итан сдвинул брови. И снова надавил на нож. — Дернешься, сдохнешь. Солжешь — сдохнешь. Рассказывай, что еще не договорил, мерзавец.
Кучер скосил взгляд на оружие в руке Беррингтона, сглотнул и попытался отодвинуться от опасной близости с ножом, но Итан только усмехнулся.
— Не тяни время. Мне начинает надоедать! — и уже обращаясь ко мне: — Мисс Дорнан, посмотрите, как там наш раненный друг.
Томас! Точно. Я оставила его одного. А управляющий, возможно, уже пришел в себя. Хотя вряд ли. Случись подобное, он позвал бы нас. А так на улице царила тишина, нарушаемая лишь голосами Итана и разбойника, да похрапыванием успокоившихся лошадей. Кивнув Беррингтону, направилась проверить Грина. Нашла его лежащим там, где мы с лордом его оставили. Видимо, при ударе Томас сильно приложился головой, так как по-прежнему находился без сознания. И нам стоило поспешить доставить его к лекарю, так как все могло случится в пылу драки. А терять этого замечательного человека и друга, мне не хотелось.
— Керку было велено после того, как захватим девушку, отправить магическое послание некоему господину по имени Дорнан, — вдруг услышала я.
— Что? — вскинула голову, оборачиваясь назад. В эту секунду даже Томас перестал меня так волновать, как услышанное. Теперь, если у меня и оставались какие-то сомнения в причастности Персиваля в этом несостоявшемся похищении, то они разом отпали, явив истинную картину происходящего.
— Что должно было быть в послании? — прорычал Беррингтон, а я ринулась обратно, намереваясь не упустить ни единого слова из того, что скажет этот негодяй.