Купи меня
Шрифт:
— Вы! — произнесла обиженно. — Вы напугали меня! Я чуть не умерла на месте!
— И вы вполне еще можете умереть, если отправитесь за своим отцом, — Итан прошел вперед, оглядел моих спутников.
— Нам не вернуться назад этим же путем, — быстро сказала я. — Там у входа караулят люди Лэнга. Чтобы попасть сюда, мои друзья, — я показала на слуг, заметив, как распрямили плечи оба, и Отер и Бавада от моих слов, — мои друзья рисковали своей жизнью, чтобы я смогла спуститься в шахту.
— Снаружи много магов, — закивал, подтверждая мои мысли,
Итан выругался. А я почувствовала облегчение от того, что мы снова вместе, рядом. Пусть даже он при этом сердится на меня, все равно! Лишь бы вместе. Так и не страшен даже Персиваль с его силой и сообщниками.
— Вы даже не знаете, кто такой этот ваш Персиваль, — заметил Итан.
Мне же показалось, что я знаю. Или догадываюсь.
— Сильный маг? — предположила. — Но милорд, нам надо идти спасать отца, а не разводить споры о том, кем является этот негодяй Лэнг!
— В том-то и дело, что это весьма важно, мисс Дорнан, — почти сухо заявил Беррингтон.
— Скажите мне только одно, — проговорила я настойчиво, — вы видели, куда именно увели моего отца.
Несколько долгих секунд Итан просто молчал, а затем кивнул.
— Я иду с вами, милорд, и это не обсуждается.
Меня смерили пристальным взором, а затем Итан протянул руку и забрал фонарь у Бавады, надев его на лоб.
— И не вздумайте оставить меня одну здесь! — предупредила я. — Все равно пойду следом.
— Никогда еще не встречал более упрямой девчонки, чем вы, — сорвался Беррингтон, а я прильнула к нему и обхватила за талию, прижавшись щекой к широкой мужской груди. Словно это могло помочь мне изменить решение Итана.
— Коварный прием, мисс Дорнан, — заявил он, а я улыбнулась и ответила, будто извиняясь: — Я не хотела нарушить слово. Но вы сами вынудили меня. Я не могла оставить вас и отца… Понимаете, милорд.
Меня в тот же миг оторвали от груди. Итан пристально всматривался в мое лицо в то время, как наши спутники старательно отводили глаза, явно смущенные подобной сценкой. Я и сама, наверное, покраснела. Только мне совсем не было совестно, что я веду себя недостойно леди. Сейчас это было неважно.
— Когда мы поднимемся наверх и все это закончится, я отшлепаю вас по попе, мисс Дорнан, и никто мне не помешает наказать вас за упрямство. Даже ваш благородный батюшка!
Я засопела, понимая, что таким образом Итан пытается сказать мне намного больше.
— Согласна, — кивнула я.
— Тогда следуйте за мной. И идите осторожно и тихо. Если скажу застыть на месте и не дышать, поступите именно так, поняли? — почти грозно спросил он.
Я кивнула. Отер и Бавада последовали моему примеру. И, мгновение спустя, мы устремились по левому ответвлению, уходившему в самую глубь рудника.
Мне казалось, что мы попали в преисподнюю, настолько здесь, внизу, было жарко. Создавалось впечатление, что рудокопы моего отца прокопали спуск к самому сердцу нашей земли, потому что здесь даже дышать было тяжело. Влага, отдалённый, едва уловимый, рокот прибоя,
— Здесь прежде не было такого пекла, — рискнула предположить я. Отец бы сказал о подобной аномалии, имей она место. А значит, что-то изменилось за то время, пока я находилась в Порт-Руан.
«Что же вы нашли здесь, отец, если Персиваль сошел с ума?» — думала я, шагая между Итаном и Отером. Бавада завершал наше шествие, а фонарь выплясывал на земляном полу причудливый танец на протяжении нескольких этапов, уводивших нас все ниже и ниже.
Мне показалось, что мы движемся целую вечность. Но сомнений не было — тоннель был одни, без разветвлений. Так что Персиваль мог спускаться лишь этим путем, и мы не рисковали разминуться с ним, или свернуть не туда.
Вот только жара становилась почти невыносимой. У меня по спине стекала неприятная капелька пота, затем снова и снова. И уже было не до приличий, потому что рубашка на спине Итана была такой мокрой, что хоть бери и выжимай голыми руками.
— Это дорога в ад, — прошептал Бавада, шагавший последним.
— Боюсь, ты прав, мой друг, — ответил Итан, услышав голос слуги. А мне едва не стало дурно от таких слов.
— Что вы имеете ввиду? — спросила я тихо, а сама пошатнулась и невольно коснулась ладонью стены тоннеля, чтобы устоять на ногах.
Итан обернулся.
— Я ведь уже вам говорил, что этот Персиваль опасен. Мне не хотелось бы пугать вас, мисс Дорнан, — он снова отвернулся, продолжая вести нас всех за собой. И казалось, Беррингтон единственный, кто не устал и не выглядел выжатым лимоном, несмотря на влажную одежду на спине.
— Я понимаю, что вы не шутили, милорд. — Согласилась, а Итан произнес: — Думаю, ваш милый сосед, демон.
— Что? — я запнулась на ровном месте и налетела на спину Беррингтона, уткнувшись носом куда-то чуть ниже его лопаток. — Что? — повторила я.
— Не слышала о существовании демонов, Джой? — чуть насмешливо спросил Итан.
Я слышала. Только вот предполагала, что они давно исчезли с лица земли. Не зря же на них устраивали в древние времена травлю. Пока не уничтожили всех до одного, или неспослали в ад, где им было самое место. Ведь демоны несли зло в мир, да и сильны были, так, что, если судить по истории, чтобы пленить одного демона, а после и убить его, были нужны самые сильные маги.
— И как мы тогда спасем отца? — спросила я.
— Будем ориентироваться на месте, — ответил Итан. — В мои планы входит только спасти его и вытащить из этого пекла.
— Но Персиваль нам не позволит… — начала было я, но тут Беррингтон вскинул вверх руку, призывая всех нас к тишине и молчанию, а затем потушил фонарик и замер на месте, позволяя глазам привыкнуть к темноте.
А когда прошла минута, за ней другая, я отчетливо различила свет там, впереди.
— Кажется, мы пришли, — Итан говорил шепотом, так тихо, что я едва разобрала его фразу. — Я пойду вперед, посмотрю, что к чему…