Квон-Кхим-Го
Шрифт:
Видимо, по душе и по сердцу тебе только она.
Улыбнулся Квон-Кхим-Го.
Эти простые правдивые слова были и сразу попадали в цель.
Честь и слава тебе, доблестный победитель.
У тебя сильное имя и, видимо, непростая судьба.
Имя нашло меня не случайно.
Так стал звать деда Хве-Танг-Хе.
Он сам когда-то верно и преданно служил королю.
Я знаю его.
Бывало, в детстве часто сидел у него на коленях.
Мы делились откровением,
Я же боялся только одного – пощады и поражения.
Он научил понимать гнев и покой.
Что могло дать ему тогда столько сил, воли верить в себя?
Значит, ты хорошо знаешь эти легенды?
Древняя легенда говорит о синей птице, обличаем в желтого дракона.
Говорят, были трудные времена, шли нескончаемые войны.
Небо чёрное, грозовое, ливневым дождём перемешивалось со стихией.
В этот час землю посетила жёлтая птица.
Охватывая дикое поле крылом, больно и гневно била она вражьи силы.
Стальные крылья пробивали латаные доспехи.
Боролась она против ненависти и злобы.
Рассказывают, душа её непримирима.
Кто сможет заметить её путь, скоро становится неуязвим.
Сказано, длинный путь неисповедим.
Нет смысла возвратиться назад.
Одна ноша впереди и только один шанс?
Что даёт случай, множится в поднебесной.
Я слышал её от отца.
Веришь, нет – в тебе живёт дух дракона Кхим-Го! Длинная дорога вела его к счастью.
Верная мечта преодолевала преграды.
Остаётся остановиться и взглянуть в глаза.
Стать сильным мужественным воином оказалось большая честь.
Жизнь без надежды, без смысла.
Есть крылья, они ведут впереди.
Ты, Квон-Кхим-Го, по воле богов здесь.
Я верю в тебя.
Будь с нами.
Стань впереди нас.
Не унывай победитель.
Грустно, но, видимо, трудности впереди! Разговор тотчас перехватил король Тое-Сан-Тье.
Стань веселей.
Непременно всё станет лучше.
Не грусти доблестный победитель, Сато-Сан-Дже.
Я приношу глубиной души своё поздравление.
Вы очень дороги мне.
Самые лучшие.
«Спасибо», – в один голос сказали Квон-Кхим-Го и Сато-Сан-Дже.
Возможно, эти слова пропитали военачальника насквозь.
Только теперь он понимал, как все эти годы не хватало друга.
Не хватало поддержки.
Не с кем вот так заговорить.
Король улыбнулся, главное, подметил сесть на коня.
Он держался в седле, отслеживая каждое мгновение, всяческий сдвиг, любое перемещение.
Можно было подумать, воины увидели божий свет.
Тое-Сан-Тье вспомнил
Уже успели доложить – убит!
Как непринуждённо слепит надежда.
Горит и жжёт у груди пыл.
Наверное, жмётся месть.
Может быть такое: по вине одного гибель других.
Да, погибли тысячи.
Неужели носит матушка земля нерадивый рой.
С чего такие напасти?
Вчера одно, а завтра ещё?
Неужели люди переселили землю?
И к чему такое правление дел?
Он, Квон-Кхим-Го, вовсе из народа, а верней верного слуги.
Что есть, неужели ответ в Чжи-Шань-Ши?
С ним присутствует дружба.
Видно, боевое искусство Хо-с-рёк задевает большим мастерством.
Бесконечно перевоплощаясь, он видел наперёд стратегию и действие вражеских сил.
Возможно, Квон-Кхим-Го ушёл бы навсегда.
Можете мне поверить, видимо, наградой он считал принцессу Чжи-Шань-Ши.
Она же, только она дала столько сил.
Задумался он, что ли.
Искал всю жизнь покаяние.
Надеялся только на себя.
Было время задуматься и помечтать.
Сказать, как было и что произошло – не случайность.
Прячется удача возле виска.
Что есть и как будет, скажет судьба.
Видимо, нет в сердце равнодушия и зла.
А душа у Квон-Кхим-Го боевая.
Такая непримиримая.
Всё видит.
Всё знает.
Хранит в себе синий огонёк.
Таит возле сердца и груди талисман.
Не знает лишь того, чего нет.
Быть того не могло, он сразу опережает миг.
Смысл один: научиться истине жизни и боевому искусству.
Тое-Сан-Тье ведь, как мог, уповал Хо-с-рёк изо всех сил.
Впредь их дружбе не было границ.
Может, это понял и стал знать Хве-Танг-Хе?
Можно предположить, он догадывался, но почему ушёл навсегда?
Сказано правдиво, выход из окна – бегство.
Скользко огненное колесо очертило видимый след.
Такая она непредсказуемая – доля смертного человека.
Видимо, воин мог и умел приоткрыть занавес тайн.
Правда, она таилась и выждала час.
Так сказал король Когё-ре.
Я с самого начала поверил в тебя.
Ты смог большее, победить на этой войне.
Как же мне тебя отблагодарить?
Я готов отдать все богатства.
Ты стал легендой.
Тебя любят простые люди.
Ведь ты лучший военачальник, и очень, очень нужен всем.
Я не с этого начал, тебя сильно любит и ждёт моя сестра Чжи-Шань-Ши.
Она в эти дни только о тебе и говорила.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
