Квон-Кхим-Го
Шрифт:
Близко он, верный защитник и друг.
Уходит мираж в слабый огонёк.
Приходит эхо, мы его называем вестник.
Есть возможность, а от всего не уйти.
Такие мысли тревожно зовут.
Видная достоверность и сразу непримиримость.
Задело волнение, след и участь войны.
Возвышая преграды, противовес, «неминуемое», Кхе-О- ро-Сай соперник и враг.
За ним след кровавый, глубокий, сразу ненавистный.
Он будет здесь непременно, так,
Дорога далёкая, много часов пути.
Мысли опережали сомнения.
Бессилие или это пропущенное?
Что скажет нынешний король страны Когё-ре Тое-Сан-Тье?
Его родная сестра, девушка Чжи-Шань-Ши, характером скромная.
Не надоедливая.
Не причиняет обид, неуравновешенности, заблуждений.
Находчивая.
С самого раннего детства жила не причём.
Слуги, служанки, верноподданные не смели причинить боль, сквернословить, лгать.
Наказывать Её Величество не мог никто.
Вся стража неминуемо подчинялась ей.
Её «содеянное» тайно сообщалось отцу.
Следить за ней не смел никто, даже её брат.
Смотреть за её безопасностью – долг, а спасти принцессу – значит заслужить доверие.
Черноглазая.
Черноволосая.
Мягким нежным лицом.
Как и надеждой.
Как я люблю, вдруг поняла она.
А за что?
За трепетное острое чувство.
Храбрость.
Отвагу.
Добродушие.
Он очень красив.
Его душа молодая.
Так ведь она заранее предсказала.
Будет простолюдин.
Так всем и сказала.
«Будет нищий», – ухмыляясь, говорил брат.
Да.
Только её слова были уверенными.
Громкие.
Рано она села на коня.
Очень рано научилась рисовать.
Легко давались письменность и чтение.
Была упрямая и настойчивая.
Скажет «нет» и молчит.
Нельзя убеждать.
«Пусть властвует, берёт своё», – говорил отец.
Такое и случилось.
Стала и выросла из той упрямой девочки добрая скромная девушка.
Достойная Его Величества короля дочь.
Простодушием, было, отвечал только совет.
В смысле слова она искала ответ, мало кому известно, не уступала отцу.
Мягким взглядом.
Лечащими руками.
Целебным словом.
Такую её увидел и встретил Квон-Кхим-Го.
Как в эти послевоенные дни храбрый воин и доблестный рыцарь сострадал.
Ни дня, ни ночи покоя.
Как долго звонко поёт в саду птица.
Дозволено сказать, «кормленая» с руки Чжи-Шань-Ши.
Она умеет создать возле себя чудо.
Сделать своими руками красоту.
Боги наделили её способностями добродетели.
Как
Ласково играет и переливается мягкий волос.
Женственность, красота, молодость, глаза.
Одного нет – неуверенности.
Она всё знает.
Всё видит.
Всегда поймёт.
Поддержит в трудную минуту.
В ней жизненная бодрая душа.
Сколько пережила она за всю юную жизнь.
Подолгу просиживала у окна.
Был день несчастья, и сразу он.
Знала помыслы брата, даже искала повод отговорить.
Не хотелось долгой разлуки с Тое-Сан-Тье.
Квон-Кхим-Го ей тогда казался дикий, невоспитанный варвар.
Страшно опасный, кто может убить.
Слеза сразу скатилась по щеке.
Принцесса быстро обернулась.
В её руках роза, в сердце любовь, мысли благие, добродушные.
Сказать как, не всё равно.
Трепетно отзывались чувства и бойко боролись.
Теперь она рассказала всю правду Квон-Кхим-Го.
Одна и часто она ходит «молчаливой» по большому дворцу.
Она с раннего детства навязчива, мысли убедительные, не лжёт.
Больше всего любит цветы.
Её комната большая, ухоженная, уютно обставленная.
При ней молоденькие служанки, верноподданные Его Величества, они так же все подчиняются ей.
Мысли, сказанные отцом, она помнит наизусть.
Непременно так было время, как она подражала.
Как часто и много все ходили за ней вслед.
Наверное, она была непримиримой, бойкой, боевой.
Не скроет только душа, как она умела надоедать.
Пришло время перемениться.
Жизнь прочная загадка.
Повседневность, обыденность, о своём.
Непредсказуемость, непредвиденность, вариант.
Поди, большие возможности.
Бывает, след преследуется навязчивой чертой.
Трудно казать «нужное» и ко времени.
Блуждает соблазн, неуверенность, стресс.
Страх приходит за «содеянное», вроде безумия, но шанс.
Подчинить себе волю, знать обрести покой.
Многим этого не удаётся.
Сказать и сделать не всё равно.
Пусть безвозмездно обостряется шанс.
Внезапный жизни поворот.
Поступок иной раз не объяснить.
А на авось прожить, кажется, можно.
Быть проще, не значит ладным.
Честь на праведной стороне.
Предрассудки – то, от чего не уйти, к тому все дороги.
Нравственность явно спит.
По-иному сказать – выжить, пагубен раб.
Что скрывает тот непристойный, но сразу высокомерный?
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
