Лампа Ночи
Шрифт:
– Мистер Фэйт, где вы? – снова раздался голос с экрана.
– Я здесь, – ответил Джейро, и Лиссель почувствовала его намерения. Она проиграла. Мечты ее испарились, а надежды превратились лишь в пыльные воспоминания. И Джейро услышал, как девушка выбежала через порог на улицу. Тогда он вернулся к телефону. – Мистер Силкинг? Можете зайти, если хотите. Я не думаю, что вы чего-то добьетесь, поскольку я еще не готов ни к каким сделкам – но выслушать вас я готов.
– Сейчас буду.
Экран погас.
Буквально
– Мистер Фэйт, в первую очередь позвольте мне принести свои искренние соболезнования, как от себя лично, так и от компании Лумайлар Вистас.
– Спасибо, – холодно ответил Джейро, видя, что Силкингу наплевать на смерть Фэйтов еще больше, чем Форби Милдуну.
– Тем не менее жизнь продолжается, и мы должны плыть по течению событий, которых избежать нельзя.
– Пожалуйста, говорите о себе, – остановил его Джейро. – У меня нет нужды прыгать в этот поток или, как вы выразились, течение. Плещитесь сами, сколько душе угодно, но меня в это не впутывайте.
Силкинг натянуто улыбнулся и оглядел комнату.
– Как я вижу, вы собрались сделать ремонт, продать этот дом или сдать в аренду.
– Мои планы весьма неопределенны.
– Полагаю, что вы начинаете учебу в институте?
– Полагаю, что нет.
– А что собираетесь делать с собственностью?
– Пожить в ней. Может быть, попозже я все-таки сдам дом и отправлюсь в путешествие.
– Компания Лумайлар Вистас может оказаться весьма заинтересованной в нашей сделке.
– Думаю, вам не о чем беспокоиться: моя цена слишком высока. Вы можете даже назвать ее непорядочной.
– Насколько Высока и насколько «непорядочна»?
– Пока не знаю, и, как уже предупреждал вас, не готов говорить об этом. Мне делали подобные предложения люди, желающие купить усадьбу во что бы то ни стало. Значит, я обладаю весьма ценной собственностью.
– Я уполномочен сделать вам прекрасное предложение – тридцать тысяч солов.
– Я обсужу ваше предложение с наследниками по моему завещанию, – печально ответил Джейро, – Они, разумеется, неравнодушно относятся ко всему, что связано с Мерривью.
Силкинг вскинул брови.
– У вас есть завещание? И кто же, позвольте спросить, наследники?
Джейро рассмеялся.
– Их личности не имеют к нашему разговору никакого отношения, для нас важен лишь факт их существования. Спокойной ночи, мистер Силкинг.
У двери Силкинг все же остановился.
– Я хочу попросить
– Если я и решу однажды продать усадьбу, я, безусловно, стану продавать ее с наибольшей для меня выгодой, – вежливо ответил Джейро.
Силкинг бледно улыбнулся.
– Вы должны принять во внимание значимость нашей компании и ее почти неограниченные возможности. Спокойной ночи, мистер Фэйт.
– Спокойной ночи.
Двери закрылись, и Джейро услышал размеренные быстро удалявшиеся шаги. Глянув в окно, юноша увидел, как Силкинг сел в роскошный черный автомобиль, выехал на дорогу и скрылся за поворотом.
Джейро снова вышел на крыльцо. Все вокруг дышало тишиной и спокойствием, лишь ветер шептался в ветвях деревьев. Юноша стоял неподвижно и долго слушал бормотание призраков, долетавших с ночными звуками.
Ночь оказалась холодной, юноша замерз и вернулся в дом.
Пламя в камине догорало. Джейро помешал угли и подбросил пару поленьев, потом пошел в кухню, съел суп, хлеб с сыром, салат, затем вернулся и сел перед камином. Он думал о Лиссель, которая наверняка кипит теперь ненавистью и злобой. Что за меркантильное существо эта Лиссель! Ведь она пришла сюда, готовая к любым неожиданностям, но только не к поражению. И, значит, ее план был одобрен не только Милдуном, но и матерью, и – не мог не сработать. План был прост, смел, нахален – соблазнять бедного молодого нимпа до тех пор, пока он не задымится от похоти и не подмахнет бумагу. И процесс завершен.
Лиссель же, несмотря на легенды, столь долго создаваемые вокруг себя, оказалась совершенно холодной, если не сказать – фригидной.
Затем, спокойно глядя на огонь в камине, Джейро представил себе разговор трех заговорщиков, обсуждающих тонкости стратегии и тактики его соблазнения.
Лиссель:Все это так интимно, и я не уверена, что устою, если он станет действовать слишком активно.
Милдун:Мне нужен это документ, что бы там у вас ни случилось.
Ида:Делай то, что будет необходимо. Легкое прелюбодеяние в важном деле вполне допустимо.
Лиссель: О,я могу оказаться в дураках, вдруг он так мне и не поддастся!?
Ида:А, все это очень просто и делалось многими уже не раз, уверяю тебя.
Милдун(значительно): Подумай о «Фарсане». Так или иначе, работа должна быть сделана!
Ида:У тебя все есть для того, чтобы ее сделать. Постарайся, только немножечко. В конце концов, он еще так молод!