Лавина чувств
Шрифт:
Обернув холодными простынями свое обнаженное тело, она подумала о теплом теле Джослина, его крепких мускулистых руках, и на нее нахлынула новая волна беспокойства. Возможно, ей следует отправить посыльного в Ноттингем, чтобы он выведал, где Джослин. Но здравый смысл подсказывал не поступать столь опрометчиво. Только в крайних обстоятельствах гонца можно тревожить глубокой ночью, а не тогда, когда ей вздумается.
Неугомонные мысли металась, как испуганные кони. Но, одержимая чувством беспомощности, Линнет наконец, сжимая письмо мужа, погрузилась в тревожный сон.
Ей
— Нравится? — шепчет он у ее губ.
— Джослин, — пробормотала она, изгибаясь дугой по направлению к нему. Она подняла руки, чтобы погладить его густые темные волосы, но вместо этого натолкнулась на широкий костлявый лоб. Тогда она открыла глаза и с ужасом увидела похотливый взгляд и улыбку Раймонда де Монсорреля. Линнет пронзительно вскрикнула. Огонь свечи был у ее лица, и она припала к кровати, пытаясь спрятаться от яркого света.
Огонек быстро замерцал, перемещаясь в сторону, и остановился на сундуке. Она увидела блестящие капли на мокром плаще, отблески металла на бляшке ремня, темные волосы, свисающие вокруг кепки из камвольной ткани. Ее сердце бешено забилось, словно у попавшей в силки птицы.
— Я не хотел напугать тебя, — сказал Джослин. — Я думал, ты крепко спишь.
Наконец она пришла в себя и начала осознавать происходящее. Она увидела перед собой жаждущие глаза Джослина. Приподнимаясь на коленях в постели, Линнет взяла с покрывала теплую накидку и набросила на себя.
— Я недавно заснула и сразу увидела кошмар. Я так беспокоилась за тебя.
— Мы очень поздно выехали из Ноттингема. — Он небрежно бросил шляпу и плащ на сундук. — У старой повозки Джайлса опять сломалась ось. — Он подтянул жену к себе и, нежно обхватив руками ее голову, прильнул к ее губам.
Линнет закрыла глаза от счастья. Несмотря на его холодные губы и руки, ей вдруг стало тепло от его прикосновений.
— Хочешь есть? — пробормотала она сквозь поцелуи.
— Я хочу тебя. — Он сбросил с нее накидку и дотронулся до ее груди. Линнет тихонько вздохнула, и тут же ее губы закрыл очередной поцелуй. Все ее тело задрожало.
— Ты весь мокрый! — засмеялась она, когда его губы последовали за пальцами и мокрые волосы начали холодить ей шею и грудь.
— На дворе стоит отвратительная погода, — ответил он приглушенным голосом, и они вместе повалились на постель. Она наслаждалась его тяжестью, сильным напором его губ. Она протиснула руку между его ногами и начала нежно поглаживать там. Он был горячим и упругим, и она не могла больше ждать.
— Пожалуйста, сейчас же! — всхлипнув, произнесла она и приподнялась, чтобы принять его и слиться с ним воедино.
Она чувствовала горячее дыхание, запах его тела. Все казалось теперь таким далеким, для нее существовал только он, его мокрые волосы, его обжигающая кожа. Еще мгновение — и она вознеслась на вершину неослабевающей страсти, приближаясь к своему восторгу, своей кульминации, отдавая всю себя без остатка этой сладостной,
— Пошли мне, Бог, такое наслаждение каждый раз при возвращении домой! — улыбнулся Джослин, начиная приходить в себя. Поцеловав ее глаза, он сел и снял остатки одежды. Линнет осматривала его тело при свете свечи. Он казался не таким широкоплечим, как Конан; на самом деле Джослин был скорее худощав и жилист, как его отец. То там, то здесь виднелись незначительные шрамы, напоминания о его жизни в качестве наемника, но новых она не заметила, и это ее успокоило.
— Так ты хочешь есть? — спросил она, не забывая о своих обязанностях жены. После исполнения своего супружеского долга у ее прежнего мужа появлялся ненасытный аппетит, и поэтому она знала из собственного опыта, что, несмотря на свое телосложение, Джослин мог бы сейчас осилить огромное количество еды.
— Еще раз? Дай мне передохнуть.
— Ты понимаешь, что я имею в виду! — Толкнув его локтем, Линнет озорно улыбнулась. — Кроме того, во второй раз, если ты не подкрепишься, у тебя ничего не получится.
— Хочешь поспорить? — Его глаза засияли.
Линнет откинулась на постель, приподняв одну ногу, и он, шутливо шлепнув ее по животу, улыбнулся.
— Ладно, прошу пощады. Принеси мне чего-нибудь!
* * *
— Мы слышали о битве, — сказала Линнет позже, наблюдая, как Джослин жадно поглощал мясо холодного запеченного лебедя и заедал его хлебом. — И каких только слухов не распространяли наемники и разносчики. Так, как ты думаешь, настанет теперь мир?
Джослин проглотил кусок и покачал головой.
— Трудно сказать. Король с сыновьями все еще спорят в Нормандии. По крайней мере до весны заключено перемирие. Зимой, без свежей травы, не хватит корма для лошадей. Мне приходилось слышать о военных походах в зимнее время, но если столкновений в это время года удавалось как-нибудь избежать, то все делали это с большой охотой. — Он отрезал еще кусок грудинки и принялся с аппетитом жевать. На некоторое время воцарилась тишина. Затем Джослин вытер руки и взял бокал. — Я знаю, что графов Лестерского и Честерского посадили в тюрьму, но осталась еще масса других нарушителей спокойствия — епископ Норфолкский, с одной стороны, Феррерс — с другой. Его люди заполонили весь Ноттингем, докучая жителям.
Линнет подождала, пока он закончит пить, и снова наполнила его кубок. Она как-то встречала Роберта Феррерса. Поразительно красивый молодой человек, правда, несколько не вышел ростом, что вполне вязалось с его воинственным агрессивным поведением, которое очень часто свойственно недостаточно высоким людям. Он владел многими землями в Ноттингеме, и она понимала, что послужило источником его гнева и зависти — он не владел замком, который находился в крепких руках короны.
— Это еще одна причина, почему я опоздал, — сказал Джослин. Поднимаясь, он стряхнул крошки со своей новой рубахи и направился к кровати, где по-прежнему лежал его поспешно снятый ремень, к которому были подвешены нож и кошелек. Джослин развязал кошелек и, что-то достав, протянул ей. — Я заходил в одну таверну на рынке Уикдей и повстречал старого знакомого, с которым мы когда-то вместе служили.