Лавка колониальных товаров
Шрифт:
Бобров с Серегой прошли, вернее, протолкались через весь рынок из конца в конец и примерно составили представление о товарах и ценах. Теперь необходимо было их осмыслить. А еще необходимо было, чтобы какой-нибудь знающий человек растолковал им местные законы. Они уже как-то привыкли, что в их времени сейчас царит полное беззаконие. А здесь они были люди новые, знакомств и связей не имеющие. А на новом месте лучше всего сидеть тихо и быть жутко законопослушным. Поэтому путешественники направили стопы в уже известный им трактир, с содержателем коего поневоле были знакомы.
Трактирщик, которого, как они выяснили,
— Месимериано, [8] — сказал он, запинаясь, но хозяин понял и радостно закивал.
Месимериано, собственно, ничем не отличался от завтрака. Единственно, что вместо рыбы наличествовало мясо. Его подали целым куском на глиняной тарелке, и Бобров опять был вынужден разделывать его своим ножом. Опять был хлеб из муки грубого помола, масло и нечто вроде каши из, как они поняли, бобов. Вина было больше. В смысле, целых два кувшина. И путешественники по старой русской традиции выдули оба, отчего почувствовали себя несколько переполненными.
8
обед (греч.)
Посетив заведение, называемое красивым словом афедрон, они добрались до комнаты и плюхнулись на ложа. Отсутствие белья им нисколько не мешало.
— Шеф, — подал голос Серега. — Так что мыс этого дела можем поиметь?
Бобров помедлил с ответом.
— Обязательно тебе поиметь, — сказал он наконец. — А просто насладиться жизнью? Ведь ты же попал в совершенно другой мир. Только представь себе, может именно сейчас живут и здравствуют Александр Македонский, Аристо-тель, Эвклид, блин. А тебе бы все бабки. Приземленный ты человек, Серега.
Серега обиженно засопел. Потом ответил:
— Не, ну я конечно не Александр Македонский…
— Ну конечно, — вставил Бобров.
— И даже не Эвклид, — упрямо продолжал Серега. — Но вот ты мне объясни, чем занимался простой древнегреческий обыватель, как не добыванием тех же драхм, так необходимых для жизни. И желательно для хорошей жизни.
— Уел, — потянулся Бобров. — Ну давай тогда рассуждать. Сюда от нас можно тащить буквально все. Единственное, может быть, ограничение — предмет не должен быть из неизвестного здесь материала. Ну, пластик, там, нержавеющая сталь, резина. А вот в обратном направлении… Я просто затрудняюсь что-либо предложить. То есть, здесь мы можем жить хорошо и даже очень, потому что кроме материального мы еще являемся обладателями знаний, а они тоже дорого ценятся. А вот там… Ну не придумал еще.
— Да чего там, — Серега приподнялся на локте. — Здесь рыбы немеряно. Если нашу ловушку сюда переправить, мы с одного раза будем полную лодку набирать. А сети? И не надо никуда ходить. Прямо возле берега. Камбала стадами.
— Ну-ну, разошелся, — остудил его Бобров. — А зимой как? Будешь нырять в воду плюс пять или сколько там?
— В костюме! Запросто! Жаль, конечно, что рыбы не будет.
— Ну здесь
— А ведь верно, — Серега даже сел. — Границ нет. Шеф, надо срочно строить триеру.
— На что? — остудил его пыл Бобров. — У нас денег нет.
— Адрахмы?
— Ну, продашь ты эту драхму, положим за сотню долларей. Она ведь как новодел выглядит. И хрен докажешь, что она из четвертого века до нашей эры. Радиоуглеродный анализ две с половиной тысячи лет явно не покажет, это еще, если углерод отыщут. Так что впарить можно только какому-нибудь лоху. А две, а десять? Где же столько лохов набрать?
Серега почесал лохматую голову. Проблема не решалась.
— Ладно, — сказал Бобров. — Полежали и хватит. Пошли в порт. Надо лодку прикупить, пока деньги не проели.
— Лодку-то зачем, — удивился Серега.
— Так ты что, вплавь хочешь возвращаться? — в свою очередь удивился Бобров.
— Так ты для возвращения лодку хочешь?
— Не только. Помнишь, что Вован говорил? Что ловушку можно поставить только с лодки. Кто-то тут насчет рыбы распинался. Так надо начинать задел создавать пока время есть.
— Так чего же мы ждем! — воскликнул Серега, цепляя на пояс мешочек с драхмами. — Идем!
Первый «транш»
Агафон не подвел и на этот раз. Нужного человека он знал, адрес и имя сказал и даже раба своего послал, чтобы проводил. Но перед этим, вот что значит трактирщик, постарался выведать, на кой ляд этот человек постояльцам нужен. Бобров скрывать особо не стал, все равно скуднейший словарный запас не давал возможностей, как объяснить, так и понять. Но Агафон каким-то образом понять все-таки ухитрился и сказал, что все правила, так сказать, херсонесского общежития он и сам неплохо знает и готов всячески споспешествовать. Но при этом осторожно поинтересовался, что постояльцы собрались делать такого, для чего необходимо знание законов, — наверняка они собрались эти законы обходить.
Сложные словесные конструкции, которые выходили за рамки «стой здесь — иди туда», что Бобров, что Серега пока воспринимали плохо, поэтому интерес хозяина для них остался простым сотрясением воздуха. Они переглянулись и Бобров на пальцах попросил Агафона повторить все то же самое, но еще проще и еще медленней. Агафон вздохнул и повторил, медленно проговаривая каждое слово, как будто от этого оно становилось понятнее. Хорошо, что он сопровождал свою речь очень выразительной жестикуляцией. Бобров не стал ржать только из чувства такта, а вот Серега едва не упал на пол, и его удержало только то, что пол был каменный. Агафон, однако, не смутился и всего-навсего посмотрел удивленно, давая понять, что ожидал несколько иной реакции.
Бобров, все еще давя в себе смех, постарался объяснить хозяину, что они намерены здесь осесть и занять такими прибыльными делами как торговля, рыболовство и судостроение. А для этого им необходимо знать, что позволено и что не позволено людям, не имеющим местного гражданства. А сюда входило в том числе и приобретение недвижимости и строительство, ведь не будут же они всегда жить в комнатке у Агафона. При этих словах Серега опять хрюкнул. Агафон все внимательно выслушал и просмотрел. Потом задал самый наверно животрепещущий вопрос: