Лебёдка аэронавта
Шрифт:
– Окажите нам честь, мастер Ферус?
– сказал Гримм.
– Почему бы и нет, конечно, - сказал Ферус. Он налил чай, его лицо ничего не выражало.
– Боюсь, сливки у меня не первой свежести, - сказал Гримм.
– Но, кажется, вы сказали, что предпочитаете чай с медом, мадам?
– Прошу вас, - сказал Кэвендиш, протягивая свою чашку Гримму. Он зачерпнул остатки довольно дорогого меда из керамической банки и положил в предложенную чашку на блюдечке.
– Мастер Ферус?
–
Гримм поухаживал за ними, добавил немного того и другого в свой чай и отставил блюдце, давая немного остыть кипятку, то же проделали его гости.
– Должна заметить, - произнесла мадам Кэвендиш.
– Учитывая нововведения, сделанные для получения простых радостей среди трудной жизни на дирижаблях, вроде таких вот электротехнических изделиях как ваш прекрасный чайник, тут есть огромный потенциал, который может быть внедрен и в образ жизни жителей Шпиля.
– В более спокойном мире, может быть, мадам, - сказал Гримм.
– О?
– Энергетические кристаллы — ценный ресурс, - пояснил Гримм.
– Учитывая время, необходимое для их производства, они почти всегда предназначены для использования на борту дирижаблей, а расширение военно-воздушного флота любого Шпиля в сегодняшнем беспокойном мире является несомненным приоритетом.
Глаза Кэвендиш лукаво поблескивали, едва ли соответствуя теме их разговора.
– Большая утрата бедных граждан Шпиля, для служения и защиты которых, эти самые дирижабли и предназначены, полагаю.
– Необходимость выживания, мадам Кавендиш, имеет преимущество перед комфортом.
– Что, похоже, не касается капитанов дирижаблей, - сказала Кэвендиш.
– Примите во внимание интересы компании Федори. Подумайте, как быстро их магазины начнут расти, если они смогут обеспечить поставки на столь большой рынок. И кто знает, какие еще продукты могут стать доступными? Обеспечение граждан шпилей может способствовать новой эре мира и процветания.
– Неплохо сказано, Кора, - пробормотал мастер Ферус.
– Я почти поверил, что ты говоришь на полном серьезе.
Кэвендиш подняла нос и легонько фыркнула.
– Ты всегда думал худшее обо мне, Эфферус.
– И редко ошибался, - парировал Ферус.
– Ваше мнение кажется совершенно верным, - ровно проговорил Гримм, - в теории. Но боюсь, что однажды оно разобьется о суровые реалий жизни.
Кэвендиш не отрывала глаз от мастера Феруса.
– Веское замечание, капитан. Как и многие теории.
Мастера Феруса даже не передернуло от слов женщины, но Гримм заметил медленную, долговременную боль, отражающуюся на лице эфироманта. Старик поднял взгляд на Кэвендиш.
– Ты же знаешь,
– Нет, Эфферус, - возразила мадам Кэвендиш.
Гримм был поражен язвительностью, которую этой женщине удалось вписать в два слова. Яд капал с них так явно, что он чуть было не проверил пол под её креслом в поисках повреждений.
Мастер Ферус вздохнул и кивнул.
– Значит ты так и не научились Видению, я полагаю.
– Возможно, у меня был плохой учитель, - спокойно ответила она.
– Но со временем я научилась созидать будущее, которого желаю.
– Ох, Кора, - сказал Ферус.
– Вот значит как ты считаешь? Созидание?
– Строить новый мир всегда трудно, мой старый друг, - ответила она. Легкая улыбка коснулась углов ее рта.
– Как было бы забавно, если бы это было легко?
Будучи верным сыном Альбиона, Гримм более или менее знал момент когда его чай можно будет пить не боясь обжечься. Он потянулся к своей чашке, а остальные двое одновременно с ним повторили движение. Все отпили из кружек.
Кэвендиш на мгновение закатила глаза от удовольствия, затем распахнула их.
– Тогда перейдем к делу, не против?
– Конечно, - сказал мастер Ферус.
– Где ты предлагаешь начать переговоры?
Кэвендиш удивленно подняла бровь.
– Ох, Эфферус. Боюсь, вы меня неправильно поняли. Я здесь не для переговоров.
– Тогда, осмелюсь спросить: зачем вы пришли, мадам?
– спросил Гримм.
Кэвендиш сделала еще один глоток.
– Это лист Дубайн, не так ли?
– У вас отличный вкус, - ответил Гримм.
– Мой вопрос остается в силе.
– Я пришла за коллекцией Эфферуса.
Старик застыл на своем кресле. Он попытался скрыть изумление еще одним глотком чая, шумно проглотил.
– И что же именно заставило тебя поверить, что я отдам тебе её?
Кэвендиш приятно улыбнулась.
– Потому что, если ты этого не сделаешь, две прекрасные молодые женщины из вашей команды как раз доели свой последний обед.
Ферус на мгновение вперился в свой чай.
– И если я отдам её тебе, ты их отпустишь?
– Простите меня, - сказала Кэвендиш Гримму, - Боюсь, что Эфферус страдает первыми признаками старческого маразма, как я уже объясняла ему, это не переговоры.
– Она повернулась к старику и медленно и четко проговорила.
– Они у меня. Я могу их убить мыслью. Если ты не отдашь мне свою коллекцию, немедленно и без протеста, я это сделаю.