Ледария. Кровь и клятва
Шрифт:
— Девочка?
— Можно взять эту книгу в Глорпас? — спросила она уныло.
— К-конечно, — Кэларьян сглотнул — он так и не решился завести разговор о возвращении, но сейчас был явно не лучший момент. — Что с тобой?
— Я ничего не увижу до следующего года, — пробурчала Карланта. — Я почти не сплю, но дни пролетают так быстро! Через месяц ужа пора возвращаться, а я не сделала и половины того, что хотела, — она захлопнула бестиарий. — Мастер Трувор еще не научил меня выигрывать в шахматы, а леди Орудли — танцевать. Она обещала, что мы сходим в гости ко всем ее племянницам, а ты — что покажешь, как работают фонтаны, — ее будто
— Вокруг столько всего… — прошептала она. — Как ты мог оставить это? Ты потерял столько лет!
— Потерял? — очнулся Кэларьян. — Я ничего не потерял. Наоборот, приобрел. Я воспитал тебя!
Они смотрели друг на друга, не мигая.
— И это все? — спросила Карланта. — Ты научил меня читать, понимать разные вещи и говорить на своем языке. Но что я по сравнению с этим? — она обвела рукой библиотеку.
— Ты? Ты целый человек! — Кэларьян не верил своим ушам. — Да я за всю жизнь не сделал ничего более важного!
Карланта хмыкнула:
— Когда Ларт ревет над своими кривобокими силками, я тоже говорю, что он молодец.
Она нащупала ногой нижнюю ступеньку, развернулась и стала спускаться, а Кэларьян отложил письма, хотя они и требовали немедленного разбора. Пройдет еще немало времени, прежде, чем она поймет, о чем он только что говорил; сейчас ей нужно просто отвлечься.
— Что если нам немного укоротить твой список дел вместо того, чтобы сокрушаться о всякой чепухе?
Карланта оживилась.
— Ты нашел торговца?
— Нет, кхм, — он запнулся, — пока никто не дал согласия.
С каждым днем эта ложь давалась все труднее. Он ни с кем не говорил о фактории. Он сильно сомневался, что отпустит Карланту раньше, чем через год, и шума вокруг их них должно быть как можно меньше.
— Мне помнится, что герцог Дагобер звал осмотреться в его конюшнях и подобрать надежную кобылу, если я вздумаю опять куда-нибудь отправиться.
Карланта взглянула на него исподлобья.
— Хмм, — протянул он неуверенно, — было такое или нет?
— Было.
— А я, вроде, никуда не собираюсь, верно? Однако, лошадь с удовольствием возьму. Не подарить ли ее кому-нибудь?
Несмелая улыбка растянула губы девушки, а Кэларьян поднял указательный палец:
— Но герцогский конюший не отдает своих питомцев таким зеленым новобранцам, как ты и я. Придется попотеть и кое-чему научиться. Да. Ммм, как минимум неделю не вылезать из седла.
Карланта расцвела:
— Серьезно?
Он важно покивал, не выдавая ужаса, с которым думал о своих бедных старых костях:
— Это настоящий мастер и он не даст нам спуску.
— Ур-р-ра! — Карланта подпрыгнула на месте, а потом заключила Кэларьяна в объятия и даже слегка приподняла над полом. — Спасибо!
— Ох! Ну, пойдем, пойдем.
Карланта бросилась к оставленным у двери сапогам, мигом обулась, накинула плащ и выскочила за порог. Она не надела ни шапки, ни рукавиц, а Кэларьян только принялся заматывать шею
Во сне Карланта все еще скакала верхом, не чуя онемевших ног. Вечером она с туда ковыляла по лестнице, а сейчас неслась галопом и брала препятствия на огромной белой лошади. Что если всегда тренироваться по ночам и научиться ездить? Вот это будет номер!
Лошадь пошла боком, потом кувырнулась через голову и полетела. Карланта захлебнулась от восторга и вцепилась в седло, но поняла, что не удержится — руки во сне, как всегда, схватили пустоту. Конь исчез, и она рухнула во тьму. Желудок подскочил прямо к горлу, а падение было столь реальным, будто она сорвалась с башни Хорна, но не успела Карланта толком испугаться, как вдруг приземлилась в свою кровать, под одеяло с вышитыми синим шелком цветами.
«Лучше не пробовать этот трюк наяву». Она повернулась на другой бок и уставилась на картину со львом и монахом. Знакомое до мелочей полотно сегодня выглядело как-то странно: монах улыбался, а книги у него на столе были теми, что она читала в библиотеке. Разве может быть такое, что кто-то нарисовал их невесть как давно и угадал все названия? Карланта хотела встать и снять картину со стены, но не смогла пошевелиться. Она все еще спит? Как она вообще разглядела что-то среди ночи? Может, наступило утро? Вокруг и правда было слишком светло, но дом окутывала тишина. Все спали, и даже с улицы не доносилось ни звука. Карланта попыталась осмотреться. Свет шел откуда-то из угла, как будто кто-то проделал в полу дырку и зажег в библиотеке внизу целую сотню свечей.
Стоило только подумать о библиотеке, как Карланта тут же очутилась у ее дверей. Она рассмеялась и дернула за ручку. Это и правда был сон! Интересно, можно во сне читать книги?
Но, когда двери открылись, она застыла, пораженная. В комнате не было ни одной свечи, однако всю ее наполнял золотистый свет. В центре этого сияния спиной к ней стоял незнакомый человек в длинной мантии. Ростом он был высок, как торпиец, но черные волосы выдавали южанина. В руках он держал раскрытую книгу.
Похоже, это был кто-то из ученых друзей Кэларьяна, но Карланта никогда раньше его не видела. Его мантия один в один походила на одежды философов, но такие смешные прически носили только дряхлые старики — длинные, расчесанные на прямой пробор волосы окружали голову аккуратно завитыми локонами. Карланта прикусила губу, чтобы не рассмеяться. На чердаке она видела портрет дедушки с похожими завитками и хохотала так долго, что заболел живот. Но когда мужчина наконец обернулся, улыбка Карланты погасла — его красивое, бледное лицо искажала гримаса боли.
Незнакомец шумно втянул носом воздух и сжал губы, пытаясь унять дрожащую челюсть. Свободной рукой он надавил на бровь, разглаживая глубокую складку у переносицы, и одновременно указал Карланте на место подле себя. Она подошла ближе, оправляя растрепанные волосы.
На первый взгляд чужаку было лет сорок. Ногти ухожены, как у герцогских придворных, а изящная стриженая борода никак не походила на запущенные бороды магистров. Кто это был? Карланта опустила взгляд и увидела, что он взял ее любимый бестиарий.