Ледария. Кровь и клятва
Шрифт:
— Не мешайте Старейшему, — строго проговорила Карланта, — мы скоро уходим. — Потом оглянулась на камни в очаге — те ещё не нагрелись. — Ладно, расскажу что-нибудь сама.
Она встала со скамьи и устроилась на полу среди братьев.
— Про что хотите слушать?
Младшие нетерпеливо указали на Кэларьяна, а Сагран и семилетний Хатс воскликнули хором: «Про юг!», «Про большого вожака!». Ирбег старательно делал вид, что в его возрасте уже не до сказок.
Карланта улыбнулась:
— Про короля?
Это слово было чужим для глорпов, но Кэларьян
— Ну, хорошо. Король живет далеко-далеко — там, где всегда лето. Он разъезжает по зеленым холмам на красивом коне, — Карланта встала на четвереньки и Хатс тут же забрался к ней на спину, втаскивая за собой маленького Ларта, — то есть, на олене. С ним его люди, его племя, и все верхом. У них самые высокие, самые сильные олени. Таких ни у кого нет, — она подпрыгнула и дети счастливо заверещали. — Король одет в железо. Весь, с ног до головы! И никто не может его убить.
Сагран, заскучав, ткнул в Ларта палкой, оправдываясь тем, что тот одет в железо и ему не должно быть больно.
— Что у вожака на голове? — засмеялся он, стукнув брата по макушке.
— Крона, крона! — запищал тот, уворачиваясь.
— Корона, да, — кивнула Карланта и поползла к двери. Там она выдернула из метлы несколько прутьев и села, чтобы сплести достойный короля венец. Братья скатились с ее спины двумя меховыми шарами.
— Королю без короны никак, — бормотала она, втыкая в плетеный обруч прутики, как золотые зубцы на настоящей короне Вилиама. — Это знак вожака.
Ларт потянулся к венцу, но Хатс бесцеремонно придавил его к полу и чуть не схватил сокровище сам. Карланта вскочила, держа корону над головой. Лицо ее озарилось какой-то идеей.
— Старый вожак хранит корону, как зеницу ока! Но однажды… — она понизила голос, — кто-то украл ее из замка…
Дети замерли, даже Ирбег заметно оживился, услышав что-то новенькое. Кэларьян подцепил из огня камень и бросил в чашу — вода не забурлила, но от нее пошел пар. Сойдет. Он налил себе мутный чай и прислушался.
— Король заболел и не вставал три дня. Он не мог жить без своей короны, — Карланта спрятала венец за спину и медленно пошла вдоль стены, прикидывая, куда бы его спрятать. Дети впились взглядом в ее руки. — Кто украл корону? Вдруг это дракон? Такого королю не победить, он ослаб. Кто мог бы помочь и…
— Сыновья, сыновья! — закричал Сагран. Одиннадцать лет тоже были слишком солидным возрастом для такого восторга, и Ирбег посмотрел на брата так, будто навсегда вычеркнул его из списка разумных людей.
Карланта незаметно пихнула прутиковую корону за отворот полога.
— Верно, сыновья вожака!
Кэларьян глотнул чая и улыбнулся, понимая, что это будет за история — он сам когда-то рассказывал ее Карланте. В груди кольнуло от непрошеных воспоминаний.
— Ирбег! — девушка схватила брата за рукав и заставила подняться. — Ты будешь принцем Адемаром! А ты, Сагран, — тот вскочил на ноги без приглашений, — принцем Лотпрандом.
Кэларьян оглядел мальчиков. Адемар и
— Итак, король призвал вас и поручил найти…
— А я, а я? — запрыгал Хатс.
— Ну, Хатс… Сиди и слушай, эта сказка только про двоих.
— Но я хочу быть при-и-инцем, — заныл мальчик.
Кэларьян взглянул на Карланту, приподняв одну бровь. В любой истории найдется место для еще одного героя.
— Ладно. Ты будешь принцем Сейтером, третьим сыном.
На самом деле Сейтер был на десять лет моложе Адемара, но для хорошей истории не бывает препятствий.
— А я четвертым, четвертым!
Ну куда же без Ларта! Карланта подняла глаза к потолку. До рождения принца Бренельда должен был пройти еще десяток лет, но она великодушно махнула рукой. Сказка и без того превращалась из небольшой сценки в настоящий сюжет.
— Задумались принцы, как же им найти дракона… Может, посмотреть с высокой башни? — Карланта указала пальцем вверх, на крышу.
Сагран, Хатс и Ларт сорвались с места и выбежали из дома прямо в легких куртках и домашних сапожках, натягивая на ходу рукавицы.
— По окну не лазать! Бегом за лестницей! — крикнула Карланта, услышав скрип рамы. Сама же она толкнула Ирбега и заговорщицки кивнула на длинную скамью. Вдвоем они подняли ее на плечи и быстро вынесли наружу, пока младшие копались в сарае. Дверь осталась открытой, болтаясь из стороны в сторону.
— Охо-хо, — Кэларьяну не хотелось вставать с насиженного места, но ветер уже гулял по всему дому. Снаружи что-то грохнуло. Он пробежал через комнату и выглянул на улицу, стягивая воротник у горла. Дети тащили к дому лестницу, а Карланта взбиралась на крышу по прислоненной к стене скамейке. Кэларьян захлопнул дверь, улыбаясь. Она везде была первой.
Вскоре наверху послышались голоса, затопали ноги, потом глорпы спрыгнули с крыши прямо в сугроб и кинулись в собачий загон. Поиски дракона заставили их перевернуть весь двор. Кэларьян не представлял, как они объяснят это матери.
— Это следы дракона! — раздался крик Карланты. — Они ведут к горе! Бежим!
Настоящие принцы в своей игре не искали драконов, но тоже подняли весь замок на уши. И хотя Ригелли, Главный писарь и советник короля, задумал Игру испытанием ума, а не мускулов, в ней нашлось место и для беготни, и для настоящих сражений. Гений советника создал задачу, решить которую можно было лишь с помощью целой сотни зацепок. Каждый обитатель замка — от короля до последней судомойки — получил указания, где он был и что видел в тот день, когда пропала корона. Не все делились сведениями добровольно, некоторых нужно было одолеть в бою — эти роли достались гвардейцам. Они играли хорошо, но, как и все слуги, с трудом учили сценарий две недели, а Ригелли ловил их в коридорах замка и проверял реплики, даже не сверяясь с текстом. Память его работала, как великолепно отлаженный механизм.