Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Леди для первых рыцарей
Шрифт:

— Думаю, леди Марион, сэр Блейк все-таки хотел, чтобы вы полюбовались этими прекрасными цветами, а не пытались их изучить, — раздался приятный голос Алисии.

Я отвлеклась от растений, внимательно рассматривая Алисию. Нет. Ее Величество Алисию, королеву Далерии. Выглядела она и впрямь значительно лучше, можно сказать, что даже следы усталости практически испарились с ее лица. Я невольно посмотрела на Блейка. И поняла две вещи. У кого-то абсолютно нет актерских способностей. И нашу встречу с Алисией явно подстроили.

Глава 25

— Добрый день, Ваше Величество, — сдержанно произнесла

я, делая подобающий моменту поклон.

В глаза ей не смотрела. Понимала, что Алисия не сделала ничего плохого, даже пыталась как-то выгородить меня перед мужьями, но удовольствие от общения с ней куда-то испарилась. На лице Алисии мелькнула растерянность вперемешку с досадой. Она бросила взгляд на Блейка, но тот притворился, что не замечает. Актер из него и впрямь ужасный, даже я лучше умела делать приличествующее моменту выражение.

— Сэр Блейк, не могли бы вы оставить меня ненадолго наедине с леди Марион? — спросила королева Алисия.

— Марион? — Блейк вопросительно посмотрел на меня, а я чуть не охнула от удивления: так проигнорировать просьбу самой королевы? У него же не будет неприятностей после такого?

Но, судя по тому, что поведение Блейка вызвало у Алисии лишь легкую понимающую улыбку, все должно было быть в порядке. К счастью, когда я узнала об их взаимоотношениях, чувство вины и даже некоторой ревности меня не гложили.

— Где мы потом встретимся? — спросила я, решив затолкнуть подальше свое неприятие и гордость и послушать, что мне скажет королева.

— Мы с Гленом зайдем за тобой. Не волнуйся, этот сад превосходно охраняется, он исключительно для королевской четы и самых близких им людей. Сюда никто лишний не посмеет войти, — серьезно сказал Блейк, прежде чем, окутав себя черной дымкой, исчезнуть.

Значит, самых близких, да? Я не была слишком хороша во всех аристократических интригах, перипетиях, но понимала одну вещь: у королей наверняка много родственников. И навряд ли все они принадлежали к самым близким и спокойно и безнаказанно могли нарушать все правила, как это делали Глен с Блейком. Стоит все-таки поинтересоваться у своих мужей, как высоко они стоят, чтобы случайно не добавить им проблем. Я повернулась в сторону королевы, но не сказала ни слова.

— Леди Марион, может, присядем для разговора? — предложила королева, указывая на изящную скамейку, стоящую прямо под каким-то деревом, названия которого я даже не знала.

— Как скажете, Ваше Величество.

— Кажется, мы договаривались обращаться друг к другу по имени? — Королева Алисия села на скамейку и приглашающим жестом похлопала по скамейке, разрешая мне присесть рядом. Я бы лучше постояла, но не хотела ее обидеть.

— Это было до того, как я узнала, что вы королева.

— Разве это что-то меняет? Какая разница, королева или нет? Для тебя ведь это лично ничего не изменило.

— Если Ваше Величество позволит мне дерзкое высказывание, — я замолчала и, дождавшись разрешения, продолжила: — Если бы вы не были королевой, то, думаю, прежде чем посадить меня в тюрьму, было бы проведено расследование. Я не права?

— Правы. Именно это я и хотела обсудить с вами, леди Марион. Мне, правда, жаль, что так вышло. Жаль, что мне пришлось поступить подобным образом. Но если

повернуть время вспять, я бы поступила также.

Я удивленно приподняла бровь, а королева неожиданно рассмеялась:

— Кажется, что я противоречу сама себе? Неудачные у меня извинения выходят. Я всего лишь хотела объяснить, почему так поступила, а вышло, что я вам нагрубила. Возможно, вы успели заметить, что мужчины Далерии отличаются от тех, что в Остеоне. Поэтому и на опасность в сторону супруги он реагируют более резко.

— Да, возможно. Если бы мне кто-то угрожал в Остеоне, то супруг подключил бы нашу семью, составил жалобу, отправил ее церкви и королеве, а те бы уже разбирались и судили на свое усмотрение. А в Далерии... — я немного растерялась, не понимая, как принято поступать в этой стране.

— А в Далерии того, кто угрожает жене, попросту закопают где-нибудь, где никто не найдет, — хмыкнула королева Алисия. — И даже если их преступление вскроется, то какого-то серьезного наказания они не понесут.

— Довольно странное отношение. Это потому, что здесь намного меньше женщин? В Далерии раскрытие преступлений на невысоком уровне? — поинтересовалась я.

— Да, в Далерии меньше женщин, но это не основная причина. Здесь очень много магов, а большинство из них вступают в тройственный союз единожды за всю свою немаленькую жизнь. Смерть жены обрекает сразу двух людей на вечное одиночество, потому что найти себе кого-то магия практически никогда не позволяет. Это страшнее преступление, — сказала королева Алисия. И преступления в Далерии раскрываются очень быстро. В этом-то и проблема. Когда понимают, что погибший угрожал, например, чьей-то жене, а понимают обычно быстро, то расследование как-то сразу затухает, — усмехнулась королева Алисия. На ее милом лице эта улыбка смотрелась достаточно странно. — Это я веду к тому, что далерские мужчины реагируют совершенно иначе на опасность для своей женщины. И поведение королей еще было достаточно сдержанным, ведь я...

Алисия неловко улыбнулась, прикрывая рукой едва заметный живот.

— Я вас поняла, Ваше Вели...

— Алисия, пожалуйста, называйте меня, когда мы наедине Алисией.

— Такие подарки не делаются просто так, — возразила я. Звать королеву просто по имени? Абсолютная непочтительность и глупость, но и отказываться без причины неудобно.

— А это не просто так. Это мой подарок в качестве извинений. Даже если вы были подозреваемой, вы оставались женщиной этого королевства, женой наших дорогих родственников. Нам стоило разобраться с ситуацией как-то иначе, — вздохнула Алисия. — К тому же, я хочу, чтобы у нас были хорошие отношения, все же нам с вами придется много времени проводить вместе, Марион.

— Ваше Ве... Алисия, — поправилась я, удерживая тяжелый вздох. — Вне зависимости от случившегося, я сделаю все, чтобы вы и ваши дети были в порядке. А для этого я бы никоим образом не стала расстраивать будущую маму.

— Ох, — Алисия явно растерялась, а потом, неловко улыбнувшись, сказала: — Я больше говорила о том времени, когда нам придется работать вместе. Медицина Далерии так далека от идеала, что я не справлюсь без лекаря вашего уровня. У меня есть знания, но они базовые, копни чуть глубже — и все.

Поделиться:
Популярные книги

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Адвокат вольного города 5

Кулабухов Тимофей
5. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 5

Лекарь для захватчика

Романова Елена
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лекарь для захватчика

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Миф об идеальном мужчине

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.23
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Завод 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX