Леди любят артефакты 3
Шрифт:
Но не успела я подняться, как вдова сделала то же самое:
— Пожалуй, в этом споре нам не найти истины, — примирительно бросила она гостям. — Все мы правы. Но, временами, даже самым творческим натурам нужен образец для поведения. Пожалуй, это тот самый случай, когда дамы должны пошептаться без посторонних ушей, — заговорщицким тоном продолжила Ричардс. — Нашей юной особе нужно напомнить, что она все же маленькая леди, а не сорванец.
Ловко же у нее получается: одним махом дискредитировала и меня, и девочку. Внезапно я почувствовала, как накатывает раздражение от этой дешевой попытки
6–2
Мне пришлось ускорить шаг, чтобы поравняться с леди Ричардс. Будь моя воля, я вообще не стала бы вступать с ней в диалог. Однако упускать возможность решить вопрос без скандала показалось неправильным.
— Ваш вклад в воспитание Беатрис сложно переоценить, — спокойным тоном обратилась я к вдове, — но не лучше ли вернуться к гостям, оставив заботу о детях тому, кто получает за это жалование?
— Похоже, того, что платит Генри, недостаточно, — ответила она, не замедляя шага.
— Мне не на что жаловаться.
— Еще бы! Жалобы удел слабых, а ты у нас с характером.
— И моего работодателя это вполне устраивает.
— А меня нет.
— Выходит, мне страшно повезло, что у вас нет власти что-либо изменить, — терпеть ее грубость я была не намерена.
— Какая самонадеянность… Браво!
— Это вы о себе? — не удержалось от ехидного замечания.
Вдова внезапно остановилась и подобрала юбки. Глаза ее сузились и, казалось, еще немного и она бросится на меня, как дикая кошка. Похоже, неожиданно для самой себя, я умудрилась наступить на какую-то больную мозоль.
К счастью, самообладание к ней вскоре вернулось.
— Ты переоцениваешь свою значимость. По молодости многие соплячки верят, что нет чести превыше, чем согревать постель хозяина. Ничего, с годами поймешь…
Сказать, что меня огорошили ее обвинения — ничего не сказать. Ладно, она подозревала меня в романтических чувствах к лорду Блэквуду… Но я точно не давала поводов обвинять себя в распутстве!
— Я тебе даже немного сочувствую, — с мерзкой улыбочкой, продолжала вдова. — Бедняжка, до которой никак не дойдет, что она лишь пепельница, в которой тушат окурок страсти. Знаешь, что делают с закоптившимися пепельницами? М?!
Я не знала, смеяться мне или плакать от таких умозаключений. Похоже, на почве ревности Ричардс совсем тронулась умом. Я глядела на нее и просто не верила, что благовоспитанная дама может говорить нечто подобное — глупое и пошлое одновременно. Словно она не леди, а простая служанка.
К сожалению, вдова наловчилась проявлять свое истинное лицо совсем незаметно для светского общества. Гости, как и несколько минут назад, сидели на своих местах. Бургомистр смеялся над шуткой Кроуфорда, Кристофер крутился рядом с Торосом и лордом Блэквудом… И хоть все они находились не так уж и далеко, слышать нас не могли. Если поглядеть со стороны, то могло показаться, что
— От таких избавляются, глупышка! — Ричардс истолковала мое замешательство по-своему. — И, поверь, я найду способ убедить Генри.
— Я и сама не собираюсь здесь задерживаться. И уеду, как только Беатрис перестанет во мне нуждаться.
— Очень скоро! — зло сказала она. — Присосалась же к маленькой мерзавке, пиявка, и прикрываешься ей. Ну, ничего, недолго вашей парочке осталось.
— Это еще почему? — раздался рядом голос Бетти. В пылу ссоры ни одна из нас не заметила ее приближения.
— Не твоего ума дело! И вообще, подслушивать разговоры взрослых — дурной тон!
— Ругаться такими словами — тоже.
Похоже, девочка услышала гораздо больше, чем следовало.
— Ах ты, пигалица! Немедленно прекрати дерзить!
— Или что?
Дело принимало совсем нехороший оборот, и мне было попросту необходимо вмешаться. Бетти, как и любой другой ребенок, ни в коем случае не должна становиться участницей подобной свары.
— Беатрис, давай уйдем отсюда. У твоей гостьи сегодня плохой день. А для споров нужно, чтобы обе стороны мыслили здраво.
— Я и не думала спорить. Просто хотела узнать, что леди Ричардс собирается сделать? Наверное, как обычно, начнет угрожать, что упечет меня в очередную закрытую школу…
Я поймала себя на мысли, что это был разительный контраст между тем, когда Бетти рассказала об этом впервые, и сегодняшним днем. Прежде я видела загнанного в угол и ужасно напуганного ребенка, а сейчас передо мной стояла совершенно другая девочка, у которой хватает храбрости бросить обвинения в глаза обидчицы. И пусть слова Беатрис были дерзкими, да и выглядела она, как воробышек, решивший потягаться с кошкой, это все же куда лучше бессилия и страха.
— Ошибаешься, — прошипела леди Ричардс, — угрозы закончились. Пришла пора действовать. Я отправила письма кое-куда, приложила рекомендации и уже получила положительный ответ. Тебя готовы принять несколько чудесных пансионов. И, вот так совпадение, все они на другом конце страны. Ну что, деточка, похоже это на пустые угрозы?
— Вы не посмеете! — меня окончательно покинуло всякое терпение.
— Уже, — издевательски отозвала вдова.
— Фантазируйте вслух сколько угодно, но подальше от Беатрис. Решение за лордом Блэквудом, а он ни о чем таком в последнее время даже не думал.
— И тем больше будет благодарность вечно занятого Генри. Одним махом я помогу ему решить сразу две проблемы: дать качественное образование дочери и избавиться от любых забот о ней.
Вдова глядела на нас с Беатрис с чувством полного превосходства, а во мне поднимался гнев от ощущения, что кто-то может вести себя столь отвратительно и совершенно безнаказанно. И вообще, перед кем эта женщина демонстрирует силу? Перед девочкой и гувернанткой?
Я поглядела в сторону гостей, которые и не подозревали, что буквально в десяти шагах от них разыгрывается настоящая драма. Дрессинг, который успел подойти к Торосу с Блэквудом, шутливо отсалютовал нам с Ричардс, словно приглашая не тянуть с разговорами и вновь присоединиться к гостям.