Леди с дефектом
Шрифт:
А потом появились "терры", которые не чурались никаких средств, чтобы заполучить людей в свои ряды. Помнится, они взорвали любимый мамин ресторан. Столько людей погибло в тот вечер.
— Твой брат известен не только честностью, но и особой внимательностью к деталям, — подтвердил шеф мои опасения. — Он может быть прав, что связывает беспорядки в разных частях страны. Слишком все закономерно, словно у мятежников появился лидер.
— Брат во всем винит лорда Элварса. Кажется, он на нем помешался.
Шеф Виллинью нахмурился.
— Элварса? Пожалуй, я свяжусь с твоим братом.
Скользнув
Когда живешь в тени своей семьи, никто не заботится о том, насколько благородно выглядит дефектный ребенок. Волосы я стригла сама, иногда коротко, как получалось, училась на ошибках. Отцовская сумма на самосодержание выделялась достаточная, но я ее тратила только на самое необходимое. Дорогая одежда и красивая стрижка сюда не входили. Перед кем хвостом вилять, когда у тебя дефект?
— Я обеспечу тебе официальное алиби на момент кражи, но это займет время. Старайся пока не попадаться на глаза стражам порядка. У меня нет времени вытаскивать тебя из тюрьмы. Как понимаешь, дел теперь по горло.
— Есть, шеф! В драки не лезть, в трактирах не напиваться!
— Хорошая девочка, — краешком губ улыбнулся мужчина и залпом выпил остатки кофе. — А теперь о деле. Что ты узнала?
Бесколесник изрядно трясло, словно мы каждый метр носом ковыряли землю. Розетта бесилась, просила ехать нежнее, только меня это не волновало. Маленькое окошко слегка оттаяло, позволяя без видимых проблем рассматривать вечерний город — сверху донизу снежный Бьорн. Узкие улицы днем казались тесными, зато вечером, когда толпы рассасывались и на улочках, поочередно моргая, начинали загораться фонари, от прежней брезгливости не оставалось и следа.
Кузя отвалился от компании еще ранним вечером, покинув нас прямо у библиотеки. Интересно, а сама Розетта в курсе, как его зовут на самом деле?
Выразительный грохот прервал идиллию. Медленно развернувшись на звон предмета, я обнаружила только Розетту, шустро прятающую что-то большое в нутро своего плаща.
— Книга?
Подопечная отвернулась к окну, сделав вид, что вопроса не услышала. Что за книга и откуда — мне было все равно. Ровно до тех пор, пока Розетта, выходя из повозки, случайно не обнажила корешок. Всего один угол, даже не название, не обложка. Один маленький уголок с тонким знаком красной переливающейся змеи заставил на секунду застыть на месте. Алая змея!
— Спасибо, секретарь, — ступив на землю, Розетта одарила улыбкой почерневшее небо. — Мне было необходимо проветриться.
Не знаю, что больше меня поразило: увиденный символ на книге или благодарность. Бросив последний взгляд на порядком застопорившуюся меня, она поторопилась в тепло колледжа. Стоило сделать то же, быстрее укрыться от ветра, но мысли были уже далеко за пределами Бьорна.
Перед глазами мелькали картинки из прошлого. Звонкое дело "Об алой змее" в свое время вел Бэд. В столице завелся преступник, выбравший орудием убийства неизвестный яд. Последователи алой змеи существовали давно. Врачеватели, которые жаждали экспериментов и травили целые деревни на благо медицины. Людей не осталось. Остались книги, которые впоследствии были запрещены. Обрывок
То был обрывок, а это — книга. Что задумала Розетта? Кого-то отравить? Интуиция молчала.
В тот же вечер служка Фания принесла записку от брата.
"Я уезжаю. Берегите здоровье", — гласила крючковатая надпись.
— Я бы раньше передала, да ты в город уехала, — оправдывалась она, теребя тоненькие косички.
— Как раз вовремя, — я похлопала служку по плечу и поспешила в каморку.
Где у нас проявитель? Коричневая колбочка валялась на дне тряпичной сумки. Я шустро разбавила водой едкое содержимое. Записка лодочкой поплыла по водной глади блюдца.
Томительное ожидание — и в углу появилась надпись: "P.S. Даниэль не тот, за кого себя выдает. Он опасен. Убедись: улица Виноторговая, лавка пекаря. Прояви креативность, сестренка".
Глава 7. Ты не одна, нас много
"Нет лучшего места для сбора сведений,
чем местная пивнушка".
Югр Ставский
"Жестокие убийства Бьорнских заключенных продолжаются!" — убеждала Мэй Френси в очередной статье.
Ее призывы трубили громче, а статьи появлялись все ближе к главной странице. Даже цензура была не в силах остановить это.
Крыска шустро бегала в ногах и шипела на Розетту, когда та открывала рот в мою сторону.
— Хорошая девочка, — почесала я белесую шерсть.
— Почему она должна жить в моей комнате? — возмущалась юная леди, одеваясь к урокам, пока я наслаждалась выходным. — Пусть живет в твоей.
— Надо дать ей имя.
— Эй, ты меня игнорируешь?
— Может быть, Донна?
— Ника, ты бесишь!
— Или Фиона?
В меня полетела декоративная подушка. Дразнить подопечную — работа приятная.
— Давай назовем ее Кара?
— Очень остроумно, — снова фыркнула леди. — Ника, это просто крыса! Ей не нужно имя!
— Нужно. У всех есть имя.
Наклонилась к полу, и Кара мигом далась мне в руки. Послушная крыска, не отдам на опыты.
Розетта ушла на занятия, а это означало одно — начался мой первый заработанный выходной. Я ловко развернула ладошку с зажатым в ней клочком бумаги. Улица Виноторговая. И что я должна там найти?
Лавка пекаря оказалась вполне просторной закусочной. Шумной, но вполне цивильной. За дальними столиками располагались жаркие парочки. Ближе к выходу — обычные граждане, целью которых было только поесть. А в самом центре, как и полагается заведению общепита — веселые компании, молодые и старые, любящие жизнь и отмечающие каждый свой успех. У таких шумных столиков толпилась большая часть официантов. Но внимание привлекала только одна.
В самой гуще аккуратно вышагивала высокая женщина с вьющимися русыми волосами, убранными в высокую прическу. По виду не старше тридцати, но по глазам, мудрым и проникновенным, она была больше похоже на мать, повидавшую все на своем пути, чем на молодую девушку. Взгляд гордой орлицы и грациозная походка. Не знаю, что в этот момент было написано на моем лице, но женщина остановилась, сфокусировала свой взгляд на мне и добродушно рассмеялась.
— Здравствуй, сестра, — обратилась эта дива, когда я таки сумела закрыть рот.