Легенда о Лили: Тайна замка Килхурн
Шрифт:
Комната погрузилась в молчание. Раймонд потупился, явно недовольный направлением разговора.
— То, что твоя жена умерла при родах, а ребёнок не выжил, — продолжила Леди Морна мягче, — это трагедия. Но это не повод теперь всю жизнь шарахаться от девушек.
Бернар ухмыльнулся:
— Шарахаться? Это он-то шарахается?
Мужчины рассмеялись, разрядив напряжение. Однако Леди Морна серьёзно возразила:
— Я не об этом. Хотя кто знает о ваших похождениях… Я о том, что ему нужна жена. И Лили — как раз та, которая ему нужна.
Раймонд
— Хм… а она согласится?
— У неё нет выбора, — спокойно ответила Леди Морна. — Либо замужество, либо…
Она не договорила, но смысл был ясен всем.
Раймонд покачал головой:
— Всё равно я хочу поговорить с ней.
— Говори, — кивнул Ричард. — А мы с утра займёмся подготовкой к свадьбе. Надо как можно скорее всё сделать.
На этом разговор завершился, и все начали расходиться по своим комнатам, понимая, что предстоящие дни принесут много перемен.
Ночь давно вступила в свои права, окутывая замок тишиной и покоем. Лунный свет мягко пробивался сквозь окна, освещая древние каменные стены и устланные коврами коридоры. Все обитатели замка давно спали, утонув в сладких грёзах после напряжённого дня. Только Раймонд никак не мог найти покоя.
Он сидел у потухшего камина в своей комнате, устремив взгляд в тёмную пустоту. Мягкие отблески углей едва освещали его уставшее лицо. Мысли не давали ему покоя.
Эта девчонка… Лили. Она сразу запала ему в душу с момента их первой встречи. Её светлая улыбка и искренняя доброта казались чем-то невозможным в этом жестоком мире. Но теперь, после всего, что случилось, он не мог думать ни о чём другом, кроме того, как её защитить.
«Жениться на ней?» — Раймонд горько усмехнулся про себя. Что он мог ей дать? Граф без титула и земель, беднее бедняка, изгнанник, чья жизнь давно утратила прежнее величие.
Но отказаться от неё? Это казалось ещё более невозможным. Перед его глазами снова и снова вставало её измождённое лицо, когда Ричард принёс её в замок. Следы побоев, кровь на платье, её слабое дыхание и взгляд, полный боли… Злость закипала в его душе, растекаясь жаркой волной по всему телу.
— Чёртовы англичане, — прошептал он сквозь стиснутые зубы, сжав кулаки.
Ему хотелось немедленно сесть на коня, ворваться в их лагерь и заставить каждого из них ответить за то, что они сделали. За каждую слезинку Лили, за каждый удар, который она перенесла.
Но даже сквозь ярость пробивалась другая мысль: как ей удаётся оставаться такой светлой и доброй, несмотря на всё это? Такая молодая, хрупкая, она уже столько натерпелась от людей. И всё же её душа оставалась чистой, её сердце — открытым.
Мысли толпились в его голове, перемешиваясь и запутываясь. Постепенно злоба уступала место усталости. Его веки тяжело опустились, дыхание стало ровнее. Он погрузился в беспокойный сон, где перед ним снова и снова возникал образ Лили — такой уязвимой и одновременно невероятно сильной.
ГЛАВА 25.
Утро в замке наступало рано. С первыми криками
Конюхи хлопотали в конюшнях, чистили стойла, расчесывали лошадиные гривы и проверяли сбрую. Каждый знал своё дело и с раннего утра был поглощён обязанностями. Даже дети не оставались без дела — одни помогали матерям с мелкими поручениями, другие носили воду или собирали хворост.
Всё вокруг гудело, словно большой живой механизм. Только в одной из комнат замка было тихо. Там, на широкой кровати под тёплым покрывалом, лежала Лили.
Она проснулась, но не спешила вставать. Голова всё ещё ныла, а ребра отзывались тупой болью при каждом вдохе. Ночь была тяжёлой, но сейчас ей казалось, что боль немного отступила. Лили глубоко верила в силу природы, которая всегда помогала ей.
Она вспомнила случай из детства. Тогда ей было всего семь лет, и она упрямо решила оседлать лошадь без помощи взрослых. Маленькая, но смелая девочка с трудом взобралась на спину смирной лошадки, которая осторожно несла её по двору. Но удержаться было сложно — Лили не справилась и упала, больно ударившись о землю и сломав ногу.
Все вокруг испугались за неё, но её мать только покачала головой: «Ты сильная, природа поможет тебе». И действительно, всего через несколько дней Лили уже бегала, словно ничего не случилось.
Эта память сейчас поддерживала её уверенность. Она знала, что всё заживёт, как тогда. Ещё немного — и боль останется лишь воспоминанием.
Лили решила приподняться, но едва сделала попытку подняться с подушек, как острая боль пронзила её бок. Она тихо зашипела и снова опустилась на кровать, кусая губу от досады.
В этот момент дверь мягко скрипнула, и в комнату вошла леди Морна. Её светлая улыбка и добрые глаза мгновенно наполнили комнату теплом.
— Доброе утро, милочка, — произнесла она мягким голосом, подходя к кровати. — Как вы себя чувствуете?
— Доброе утро, — слабо улыбнулась Лили. — Голова немного болит, и ребра дают о себе знать. Но уже лучше, спасибо.
— Вот и славно, — кивнула леди Морна, садясь на край кровати. — Мы ведь переживали за вас. Но я знала: вы сильная, справитесь.
Лили тихо вздохнула, стараясь не причинять себе лишней боли.
— Я постараюсь побыстрее поправиться, — уверенно сказала она. — Мне нельзя подводить вас всех.
Леди Морна мягко коснулась её руки.
— Сейчас вам главное — отдыхать и восстанавливаться. Никто вас ни в чём не обвинит. Вы уже сделали больше, чем могли.
Лили благодарно кивнула, чувствуя, как её сердце наполняется теплом и спокойствием от этих простых, но таких нужных слов.
Леди Морна улыбнулась и, поправив складку на своем платье, заговорила: