Легенды авиаторов. Игровые сказки.
Шрифт:
— Все равно англичане бомбили немецкие базы, — упрямо сказал Хопкинс.
— Ты защищаешь сейчас свой самолет или Англию в целом? — осведомился дракон. — Бомбить-то они бомбили, но не так успешно, как хотелось бы.
— Да вообще «Бленхейм» быстро устарел, — вмешался младший лейтенант Вася.
— Ну не надо, — обиделся штаб-сержант. — «Бленхеймы» бомбили Берлин в начале войны. И охотились за морскими патрульными самолетами Германии. Посбивали кучу немецких летающих лодок. Прикрывали морских спасателей, которые вылавливали экипажи подбитых самолетов
— Ага, — сказал Вася. — Я же не спорю. Кое в чем это был весьма успешный самолет. А вот в роли дальнего истребителя сопровождения «Бленхейм» провалился. И именно из-за стремительного технического прогресса в авиации.
— У английских ВВС не было замены для этого самолета. Так что «Бленхейм» тянул из последних сил, — настаивал Хопкинс.
— Мы тут со штаб-сержантом устроили своего рода джентльменское пари, — подмигнул Змей Горыныч Васе. — Кто кого. Древний змей против окончательно устаревшего к сорок второму году английского моноплана.
— Два истинных джентльмена, — усмехнулся Вася. — В процессе один закоптил другого.
— Весь вопрос не в том, кто кого закоптил, а кто сохранил лицо, — сказал Билл Хопкинс. — А уж в каком виде сохранилось это лицо — не имеет значения. Не так ли, фройляйн Шнапс?
И он подмигнул Брунгильде.
44. Буквы, цифры и иероглифы
— Говорят, скоро будет много японских самолетов, — товарищ младший лейтенант Вася приветствовал старого приятеля с танкового сервера, Ганса Шмульке.
— Нравится японская техника? — осведомился Ганс.
— Неоднозначное впечатление, — пожал плечами Вася.
— А говорят, все заграничное лучше русского, — поддразнил Ганс.
— Во! Видел? — Вася показал Шмульке кулак. — Ерунда. Кто это говорит? Я с ним отдельно побеседую.
— Да так, бродят мнения, — уклончиво ответил Шмульке. — Мол, русские, скажем, танкисты по глупости ругали те же английские танки. Ну там другая система числительных, дюймы вместо сантиметров, непонятного много, а как разберутся — так сразу видят, что иностранные танки удобнее советских.
— Лучше Т-34 ничего не придумано, — отрезал Вася.
— Или что японская техника была куда выше советской, — продолжал тоном провокатора Шмульке.
Видно было, что он забавляется, но Вася сделался мрачнее тучи.
— Ага, «куда выше», пока Жуков не вломил самураям, — сказал товарищ младший лейтенант. — Тут-то сразу и стало очевидно, чья техника лучше.
— Дорогой товарищ Вася, мы ведь давно установили: сражаются не машины, а люди...
— Кстати, лично про японцев ничего плохого не скажу, — заявил Вася. — У нас тут летает капитан Хирата, вполне вменяемый офицер. Правда, ни с кем в паре ходить не любит. Но мы его
Ганс Шмульке от души рассмеялся:
— Ты, Вася, все такой же.
— А зачем мне меняться? Я сталинский сокол, — приосанился Вася.
— Кстати, сокол, давно хочу поговорить с тобой о названиях, — произнес Шмульке.
— О каких еще названиях? О прозвищах, что ли? — насупился Вася.
— Ты обращал внимание на то, что у каждой страны собственная традиция давать прозвища своей боевой технике?
— Ну... — Видно было, что сталинский сокол не слишком озадачивался подобными вопросами как несущественными. — Да... Замечал, конечно. Например, у нас все названия очень ласковые: «Пешка», «Уточка»...
— «Катюша», — подсказал Ганс.
— Во-во! — подхватил Вася. — Это потому, что наша техника — хорошая. И удобная. И мы ее любим.
— Американцы любят почему-то давать женские имена, — продолжал Ганс.
— Наверное, потому, что среди американцев много ирландцев, а все ирландцы боятся своих жен, — высказался Вася.
— Твое речение, друг Вася, отдает дремучим невежеством, но выглядит как-то на редкость убедительно, — отозвался задумчиво Шмульке. — Как, впрочем, и большинство дремучих речений.
Товарищ младший лейтенант махнул рукой.
— Немцы пафосны, — продолжал Шмульке. — «Тигры», «Пантеры».
— Угу, — сказал Вася.
— А японцы?
— Что — японцы? — не понял Вася.
— Ты ведь летаешь с Хиратой. Как он объясняет названия японских самолетов, например? Ураганы, тайфуны, цветочки, лунные лучи... Мистика какая-то.
— Вон идет сам капитан Хирата, — Вася показал на офицерский клуб, откуда действительно только что вышел японский капитан. — Вот и спроси у него.
Капитан Хирата заметил собеседников и подошел к ним первый. Поклонился. Ганс Шмульке поздоровался с ним за руку.
— У нас тут возник небольшой спор о названиях, — заговорил Шмульке. — О том, как в разных странах по-разному относятся к танкам и самолетам и как это отношение отражается в названиях.
Хирата помолчал немного, обдумывая услышанное, затем произнес:
— Это поверхностный, но приемлемый взгляд, поскольку он облегчает запоминание. В Японии все по-другому.
— Кто бы сомневался, — пробормотал Вася себе под нос.
— Взять хотя бы нашу систему обозначений самолетов в морской авиации, — продолжал капитан Хирата. — Все самолеты авиации флота Японии — как берегового, так и корабельного базирования, — имели пять различных систем обозначения.
— Пять? — ахнул Вася. — Как вы это запоминали?
— Запомнить нетрудно, если речь идет о твоем самолете, — объяснил Хирата. — Я попробую растолковать в самых общих чертах. Тогда вам будет проще выбирать самолет. Если вы, конечно, захотите летать на японской технике.
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Прометей: владыка моря
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
