Легенды Ицкарона. Сказка о пропавшей жрице
Шрифт:
В отличие от песца, так и бормочущего себе под нос ругательства в адрес драконицы, и Лу, которая, хотя и не ругалась, но, по всему было видно, уже начинала волноваться за благополучный исход нашего предприятия, Сонечка была совершенно спокойна. Она мне доверяла целиком и полностью. Это приятно.
— Конечно, — сказал я. — Если строишь лабиринт, то посильнее запутать того, кто станет его проходить — самое милое дело.
— Бедная Лара, — посочувствовала Сонечка, — сколько же она тут блуждала?
— Встретим ее — спросим, — ответил я. — Возвращаемся…
— А ведь ты знаешь куда идти, геджи, — вдруг поняла ведьма.
— Один из титулов
— Нет, уже скоро, — ответил я, выбирая в очередном зале левый коридор.
Собственно, не так уж важно было, в каком направлении идти. Этот лабиринт был устроен так, что большинство коридоров вели в одно и то же место — в центр храма. Найти Лару Уиллис было только вопросом времени. Другое дело — вернуться назад. Впрочем, я действительно знал и дорогу назад, и самый короткий путь в центр, по которому и вел своих спутников. Откуда? Ну конечно, мне нужные повороты Малин на ушко подсказывает, как же без него? Ну не мой же собственный талант везде и всюду путь находить, верно?
— А теперь все просто, — сказал я, когда мы оказались в зале, куда сходились целых шесть коридоров — два позади нас (мы вышли из того, что был левее), два слева, один справа и один перед нами. Правый коридор выглядел пошире, кроме того, он был чуточку светлее, чем другие. — Нам туда!
Мы повернули. Коридор оказался простым, хотя и довольно длинным. Закончился он большим просторным залом, в котором стояли сотни статуй, развернутых спинами ко входу, а в дальнем его конце, на площадке, свободной от них, — два саркофага внушительных размеров. Один из саркофагов был закрыт тяжелой гранитной плитой, второй — открыт, его тяжелая крышка лежала рядом, расколотая на несколько крупных частей.
Зал был скудно освещен тусклым светом, льющимся с потолка, — в хорошую лунную ночь посветлее бывает. Мы остановились на входе, оглядывая помещение, и тут откуда-то из-за открытого саркофага прилетела стрела и вышибла из лапы Пу факел, которым он освещал нам дорогу.
— Самым разумным с вашей стороны будет положить оружие и факел на пол и рассказать мне, кто вы и что тут делаете, — раздался голос, хорошо знакомый мне по теням воспоминаний милорда Ларена Эорина. — А если вы этого не сделаете, то имейте в виду: мне хватит двух секунд, чтобы всадить по стреле в каждого из вас.
— О, а вот и Лара нашлась, — сказала Сонечка, послушно отцепляя с пояса ножны с Хрисаорой. — Ее лучше послушаться. Если она пообещала выстрелить — обязательно выстрелит, а промахиваться она не умеет.
Саму Лару видно не было — она пряталась за саркофагом.
— Здравствуйте, Лара, — сказал я, устраивая свой факел рядом с факелом Пу, а свой клинок — рядом с мечом Сонечки, — мое имя — Энжел Сувари, я — старший жрец Малина. Со мной мои друзья: сэр Соня эр Нурани, Лу Ай Лей и Пу из Катая. Мы, собственно, за вами пришли. Что-то вроде спасательной экспедиции.
— Привет, Лара! — крикнула Сонечка.
— Доброго дня, госпожа Уиллис, — сказала ведьма.
— Пу, — сказал Пу.
— Ну надо же, — голос стал насмешливым, — что-то новое! И вы хотите, чтобы я вам поверила?
— А есть какие-то обстоятельства, дающие повод усомниться в моих словах?
— Старшего жреца Малина я хорошо знаю, его зовут Карел Роад, а единственный знакомый мне человек с фамилией Сувари — сэр Джай. Следовательно, вы — самозванец. Зверолюды в Катае не живут — это любому ребенку известно.
Именно в эту минуту я осознал, кого Квентин Уиллис должен благодарить за свои способности к сыскному делу.
— Песец. Логично, — впечатлился Пу.
— Ага, Лара — она такая, — подтвердила Сонечка. — Скажи, а зачем бы мне потребовалось принимать облик Сони, если допустить, что я — не Соня?
— Чтобы я вам поверила. Соня не относится к тем людям, с которыми я часто общаюсь, следовательно, велик шанс, что я могу не сразу заметить подлог. С другой стороны, в сложившейся ситуации я должна была бы обрадоваться именно нураниту.
— Логично, — повторил Пу.
— Пожалуй, я сейчас повторю свой вопрос, и если вы снова на него ответите в том же ключе, то я вас попросту перестреляю. Итак: кто вы такие, и что вы тут делаете?
— Перестреляет? — спросила Лу шепотом, делая тактическое отступление за широкую спину песца.
— Во всяком случае, попытается, — ответила Сонечка так же тихо. — Правда я не думаю, что у нее получится.
— Я все слышу, — сказала Лара. — Это отчего у меня не получится?
— Сонечку и Пу стрелами просто не убить, — объяснил я. — Даже серебряными. Пу прикрывает Лу Ай Лей, в меня тоже попасть будет очень непросто, в самом крайнем случае меня Сонечка прикроет. Сколько у вас там стрел? Рано или поздно они кончатся, и тогда вам несладко придется. Поэтому предлагаю обойтись без угроз, вы просто нас выслушаете, и если наша история вам будет не по вкусу, то мы развернемся и уйдем. В конце — концов, я обещал только найти вас — я вас нашел. Я не обещал, что стану вас спасать помимо вашей воли.
Лара ответила после некоторой паузы.
— Я слушаю.
— Начнем с того, нравится вам это или нет, мы — не самозванцы, а именно те, за кого себя выдаем. Все ваши рассуждения стройны и логичны, но они перестают быть таковыми из-за одного обстоятельства: время в этом храме течет гораздо медленнее, чем за его стенами. Вы здесь уже тридцать лет сидите.
Я сделал паузу, ожидая хоть какой-нибудь реакции, но только тишина была мне ответом. То ли у Лары нервы стальные, то ли она мне не поверила. Скорее второе.
— Меня действительно зовут Энжел Сувари, я сын сэра Джая, и в настоящее время именно я — старший жрец Малина. Карел Роад давно умер. Меня послал за вами милорд Ларен Эорин…
Кажется, я услышал нечто, похожее на смешок.
— Вы должны были получить от него письмо некоторое время назад, — сказал я. — Его вам Фьюарин должна была передать. Маленькая такая, с крыльями. Разве вы его не получили?
— Тут недостаточно света, чтобы читать, а у меня нет ни фонаря, ни свечи, ни факела, — сказала Лара. — Я понятия не имею, от кого это письмо.