Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
Мертв?
Дон Педро
Избег он
Наших шпаг молниеносных.
Король
Как!
Дон Педро
Вот как случилось это.
Чуть приказ был вами отдан.
Обмотал платом он руку.
Вытащил клинок из ножен
И на нас, в свою защиту
Даже слова не промолвив.
Первым ринулся отважно.
Но, пробить себе
Не сумев сквозь стену копий
И отчаянья исполнясь,
В сад вот с этого балкона
Спрыгнул. Мы – за ним в погоню
И его настигли вскоре:
Он валялся в луже крови.
Как змея, кольцом свернувшись.
Но, завидев стражу снова
И услышав крики: "Бей!" -
Он с земли вскочил проворно
И во тьме исчез быстрее,
Чем смогли схватить ею мы.
Что до женщины, чье имя
Слух ваш поразит бесспорно.
Так как это Изабелла.
То она вон в том покое
И твердит, что ночью
Дух Октавио был с нею,
Ею овладел коварно
Король
Ложь!
Дон Педро
Нет, это правда.
Король
Боже,
Пели: честь – душа мужчины,
Для чего ее ты отдал
Женщине на сохраненье,
Хоть и знал ее нестойкость?
Эй!
Те же, слуга, потом Изабелла и стража.
Слуга
(входя)
Что государь велит?
Король
Пускай предстанет
Женщина под стражей здесь.
Дон Педро
Государь, она идет уж,
И охрана стражи с ней.
Стража вводит Изабеллу.
Изабелла
(про себя)
Как пред королем предстану?
Король
Уходите. Эту дверь
Охраняйте там, снаружи.
Слуга и стража уходят.
Женщина, поведай мне,
Рок какой, звезда какая
Повелели красоте
И надменности столь дерзко
Посмеяться во дворце?
Изабелла
Государь...
Король
Молчи, не сможешь
Позлащенностью речей
Разукрасить заблужденье,
Оскорбительное мне.
Был с тобою дук Октавио?
Изабелла
Государь...
Король
Так, значит, здесь
Силы всякие бессильны —
Стражи, слуги, крепость стен,—
Чтоб сдержать любовь? Ребенок
Эти стены пересек?
Тотчас, дон Педро Тенорио,
В башне пусть узнает плен
Эта женщина, и тайно
Дука взять, дабы вполне
Он
Изабелла
Обрати свой лик ко мне,
Государь мой.
Король
Оскорбленье
Было за спиной моей.
Пусть вину постигнет кара,
Не повертываясь к ней.
(Уходит).
Дон Педро
Так пойдемте же, дукеса.
Изабелла
(про себя)
Столь значительной вине
Нет прощенья. Дук лишь может
Дать всему благой конец.
(Уходят).
Зала в доме дука Октавио в Неаполе.
Дук Октавио, Рипио.
Рипио
Пробуждаешься до света,
Рано ты встаешь, сеньор.
Октавио
Беспокойно пламя это,
Что любовь зажгла в костер.
Ведь в конце — любовь-ребенок,
И хоть мягкая постель,
Сон его чрезмерно тонок,
Он бросает колыбель.
Что голландские простыни,
Одеяла – горностай!
Он едва задремлет ныне —
В завтра хочется, прощай!
Не валяться, в самом деле, —
Чувству хочется играть
Мысль о нежной Изабелле
Не даёт мне, Рипио, спать
Если я люблю душою,
Тело будет ли во сне?
Замок чести не со мною,
Замок чести весь во мне.
Рипио
Извини, коли не трудно:
Нет в любви твоей стыда.
Октавио
Что лепечешь безрассудно?
Рипио
Говорю я правду, да
В том чистейшее бесстыдство,
Что... Ты слушаешь меня?
Октавио
Продолжай свои ехидства.
Рипио
Преисполнена огня
Изабелла?
Октавио
И сомненья
Можешь ты иметь, глупец?
Рипио
Верю, вдруг, без промедленья!
Ты-то любишь, наконец?
Октавио
Да, люблю.
Рипио
Здесь ум сияет
Или свой я ум топлю:
Если кто меня желает
Любить, я его люблю.
Если в вас одно влеченье,
Равность чувства близит вас,
Молви, в чем же затрудненье
Обвенчаться вам сейчас?