Лекарь моего сердца
Шрифт:
— А что вы делали у черного входа? — Его Светлость буравил глазами артефактора. — Праздник совершенно в другой стороне.
— Я...
Я не всегда такая грубая, но у меня лопнуло терпение. Мало того что герцог меня преступно запер, что на его территории разгуливают какие-то монстры, о чьем существовании я понятия не имела, так он еще и смеет набрасываться на моего спасителя... Ну, почти спасителя.
— Что вы себе позволяете? — я едва сама на него не напала. — Это у вас по саду рыскают чудовища, а вы смеете в чем-то подозревать господина
Он не лучше тех кровожадных монстров, но мотивы монстров мне хотя бы понятны, а чем руководствуется герцог, ему одному и ведомо.
Ему пришлось общаться со мной, но очевидно, что он этого не желал. Надеюсь, ему стыдно.
— Да, простите, леди Мэтисон, — кажется, мы снова вернулись к официальным статусам. — Раз уж вы пострадали, я приношу свои искренние, глубочайшие извинения, — но голос будто сочился сарказмом. — Вы лекарь, сможете позаботиться о себе? Позвать господина Уоррена? Майкл, не распорядишься кучеру, чтобы он подал карету и помог нашей целительнице добраться до ее домика?
Брат Его Светлости изумился.
— Я?
— Я никуда не поеду, — я фыркнула, принимая ладонь Джайлса и возвращаясь в вертикальное положение. — Если вам неугодно меня видеть на празднике, так и скажите, но не выдумывайте причин, чтобы отправить меня восвояси.
Другие благоразумно молчали, Уэйд делал попытки подать знак, чтобы я прервала свою гневную речь, но меня уже не остановить. Я превратилась в пыхтящий яростью паровоз.
— У меня нет подобных помыслов, — рявкнул Александр. — Ваш внешний вид... опасность, которую вы пережили... — называл глупые причины.
Ему-то об опасности распространяться и не стоило. Я винила его во всем, в том числе и в порванном платье. Да будь моя воля, я бы сбросила его в кипящую лаву, но где же такую отыскать в Лавенхейме.
— Алекс, право слово, зачем ты препятствуешь девушке? — спросил его брат. Он, в отличие от родственника, благоразумия и благородства не потерял. — Где твое хваленое гостеприимство? Что за дикость? Леди Мэтисон, видимо, хозяин ошеломлен случившимся. Давайте, вы пройдете с нами? Конечно, мы вам очень рады. Кажется, я несколько раз слышал, как невеста интересовалась, пришли ли вы.
Второй Бриленд цепко ухватился за мой локоть и повел за собой, не обращая внимания на недоуменные лица других мужчин.
— Я все-таки пойду и все проверю, — хмурился Уэйд. — Отыщу следы.
— Я с тобой, — закатил глаза Его Светлость.
Отлично, пусть проваливает. Иначе я взорвусь сверхновой звездой и заберу мерзавца за собой.
Минув черный вход, пройдя по коридорам и лестницам, мы подошли к бальной зале, где намечалось само торжество. После пережитого, я позабыла о том, как выгляжу, что вся в грязи, что наряд можно смело отправлять на свалку, что прическа напоминает пчелиный, дикий улей.
Я позабыла, но жители Лавенхейма все помнили. Я шла рядом с Майклом, позади нас господин Граем, и все мы отлично слышали, как создается
— Видели, в какое убожество превратилась Мэтисон?
— Совсем стыд потеряла.
— Она вроде дружит с будущей леди Робстон, как она посмела явиться в грязном?
— Это новая мода замарашки?
Сгорая со стыда, я не удержалась, повернулась назад, отметив, что больше всех на мой счет злословит цветочная семейка. Такие красивые, одухотворенные девушки с чудесными именами: Дейзи, Магнолия, Азалия. Но какими же ядовитыми эти цветочки оказались.
К счастью, ко мне мигом прибежала невеста. Майкл Бриленд не лгал, сообщив о том, что Эви за меня волновалась и потеряла.
— Саммер, милая, — она быстро обняла меня и отстранилась. — Что с тобой случилось? На тебя больно смотреть.
Зато на Эви смотреть было приятно. В кремовом, пышном платье, она лучилась радостью и ликованием. Недалеко от нее находился Генри, смешано мне помахав. Жених подобной радости не испытывал.
— Неважно, забудь, — погладила ее по плечам. — Главное, что я пришла.
Леди Лейк открыла рот, чтобы еще что-то добавить, но нас прервала назойливая Дейзи. Ей-то понасмехаться надо мной невтерпеж.
— Это не главное, — громко заявила она. — Лучше уходите. Как вам совести хватает волочить за собой грязный и рваный подол. Вы будто из помойки вылезли. Что скажет Его Светлость?
— Это мой праздник! — поморщилась Эви. — И не все равно, на кого похожа Саммер. Я буду счастлива, если бы она и голой пришла.
Пожалуй, это слишком.
— Не только твой. — В приказном тоне продолжила вздорная девица. — Это еще и касается репутации господина Бриленда. Сюда со всей округи съехались, тебя простили за скандальное поведение, а ты принимаешь... принимаешь эту выскочку? Разве я не права, господин Бриленд?
Обращалась она, естественно, не к отсутствующему Александру, а к Майклу, явно пожалевшему о своем решении меня привести. Не потому, что я не отвечала высоким стандартам поместья, а как раз из-за высокопарных речей леди Уоррен.
Тот тоже не успел ничего произнести. Губы его сомкнулись, когда вслух высказалась незнакомая женщина, смутно мне кого-то напоминавшая.
— Леди Уоррен, я не так часто выбираюсь в люди, но никак не могу взять в толк, когда вы взяли на себя роль местной почтенной дамы. Вы сами-то недавно сопли вытирали. Или вы не в курсе про поговорку «каждой бочке затычка»?
Резко наступила тишина. Смолкли все, включая нанятый оркестр. И каждый уставился на даму в фиолетовом платье и с огромной брошью на груди.
— Матушка, зачем? — смутился Джайлс.
Казалось, что он смутился больше, чем сама Дейзи. Но это на первый взгляд. Девушка в первые секунды побелела, потом покраснела, а после ее щеки приобрели бордовый оттенок.
Вот она какая, знаменитая артефакторша, леди Граем. Молва не врет, язык острый, как бритва.
— Вы... Вы... — не могла придумать ответ Дейзи.