Лексикон
Шрифт:
Фальконе явно не страдал от безделья. Он сидел за столом и работал – шуршало перо, на бумагу ложились ровные строчки. Сильвио едва удостоил француза взглядом, и тот снова ощутил сильнейший приступ раздражения, с трудом подавив соблазн призвать на помощь Имеющего Зуб. Да, уж кто-кто, а неандерталец умел завладеть вниманием собеседника! Что ни говори, грубая сила имеет свои преимущества – любой хлыщ запоёт соловьём, лишь бы прекратить боль! Но нет, это время ещё не пришло… Он молча шагнул к столу и положил перед опальным соратником
– Что это?
– Сводка погоды на четверо суток вперёд. Командор намерен взять реванш, и ему нужно знать…
– А, так это предсказание… – Сильвио откинулся на спинку стула. – Послушайте, Огюст, а с чего вы взяли, будто я намерен вам помогать?
«Могу позвать Имеющего Зуб» – вертелось на языке француза, но он сдержался.
– Вы всё ещё член Братства, Фальконе? Вы всё ещё помните о нашей миссии?
– Я-то помню, а вот вы… Вы готовы пустить псу под хвост уникальный шанс!
– Давайте будем реалистами, – в голосе Легри прорезалась вдруг усталость. – Черт, да как вы не понимаете – я пытаюсь защитить наш с вами мир от того, что над ним нависло…
Фальконе молча вертел в пальцах листок. Пауза затянулась.
– Хорошо, – неожиданно сказал он. – Так… Первая строчка – это время действия; вечер, согласны? Четвёртая и пятая – указание на собственно погоду: туман вдоль побережья, на милю к востоку… «Стихла волна» – безветрие; стало быть, туман продержится довольно долго…
– А «белая роза»? Это что, поэтическое иносказание? Или где-то там действительно растут эти чертовы цветы?!
– Там растут весьма странные вещи, однако что касается роз, хм-м… – Сильвио развернул карту. – Ну-ка, взглянем… Силуэт побережья изрезан, но вот распустившуюся розу ничего не напоминает… Это какой-то объект, бесспорно; указание места… Роза, Белая Роза… Нет, ни один из городов такого названия не… Ах ты, ну конечно! – глаза его внезапно блеснули. – Новый Йорк! Понимаете, Огюст?
– Нет…
– Да это же элементарно! – усмехнулся Фальконе. – Новый Йорк назван в честь альбионского Йорка… Вспомните историю, война Алой и Белой розы! Белая роза – символ герцога Йоркского!
– Вы думаете…
– Нет сомнений! Вот, значит, куда держит путь наш с вами фигурант! Новый Йорк, самый процветающий из городов Нового Света, постоянно растущий, отвоёвывающий у доисторических джунглей акр за акром… «Ныне свои лепестки распустила беспечно»! Да, всё сходится…
– Что ж, пожалуй, – согласился Легри.
– И уберите от моих дверей вашего головореза! – недовольно бросил Фальконе, возвращаясь к записям. – Это же нелепо…
***
Вахты были удвоены; бинокли и подзорные трубы без устали обшаривали небо и горизонт. Дважды нервы наблюдателей не выдерживали – они поднимали тревогу, приняв за аэроплан одинокого альбатроса или дав волю воображению. Матросы-люди ходили не выспавшиеся и злые, да и
Ночь не принесла облегчения. Промаявшись несколько часов без сна, девушка встала с кровати, тихонько, стараясь не шуметь, оделась, но обуваться не стала – тяжелые ботинки рождали в металлических коридорах гулкое эхо. Тихонько ступая босыми ногами, она прокралась к дверям крохотной каюты, где содержался пленник. Расчет был верен: в этот час на страже стоял Потап.
– Чего, не спится? – сочувственно поприветствовал он Ласку.
– Тс-с! Да… Слушай, Потапка, мне надо поговорить с ним! – прошептала девушка.
Медведь фыркнул.
– Давай, только это, ты недолго там…
Мюррей лежал на застеленной койке и молча смотрел в потолок. При виде Ласки он изумленно приподнялся на локте.
– Мисс Вайзл!
– Говорите тише! – предупредила девушка и добавила: – Моё настоящее имя – Ласка Светлова; или Лэсси Светлоу по-вашему…
– Так, значит, вы действительно московитка…
– Нет, я из Уральского Атаманства… – Ласка внезапно смутилась: она не знала толком, что сказать этому человеку.
Джек сел поудобнее, осторожно потрогал щеку.
– Вы ранены?
– Так… Лёгкий ожог.
– Ожог?! Эти негодяи пытали вас?!
– О, нет, что вы… Просто намекнули, что на их вопросы лучше отвечать без задержек… – Джек поморщился. – Наверное, вся эта авантюра с моей стороны была ошибкой.
– Зачем вы здесь? – в упор спросила девушка.
– Хотел найти компромисс… Договориться с Инкогнито… То есть, с Осокиным. Но он не стал меня слушать.
– Ещё бы – после всего, что вы сделали!
– Послушайте, мисс Светлоу… Лэсси… Да, мы с самого начала выбрали неверный путь, признаю! Но ещё не поздно всё исправить!
– После того, как нас чуть не закидали бомбами?
Мюррей помрачнел.
– Проклятый француз! Я уверен, это его рук дело… Ах, черт, если бы я мог находиться в двух местах одновременно! Неужели нет никаких шансов договориться? Я подозреваю, что ваш друг затеял нечто ужасное…
Девушка закусила губу.
– Что вы намерены делать дальше?
– Я?! – Джек невесело усмехнулся. – Оставаться в живых как можно дольше! Подозреваю, это будет непросто… Ваш однорукий пират – отнюдь не образец гуманности!