Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ленин и Сталин в творчестве народов СССР

Сборник Сборник

Шрифт:

Записано в Канибадаме в сентябре 1925 г.

Апрель и январь

В апреле родился Ленин, В январе умер Ленин, И эти два месяца красным и черным Отмечены в нашей памяти. Апрель — месяц весны, радостный и теплый Дал нам освободителя. Январь — месяц зимы, мрачный и холодный Унес его от нас. И теперь, в апреле, мы будем надевать Красные одежды в знак радости, Что в этом месяце родился Ленин. А в январе — черные одежды В знак того, что он умер. В апреле будем мы петь песни радостные, В январе — грустные. В апреле с нами радостно будет петь солнце, А в январе с нами заплачет холодный ветер. В апреле цветет миндаль и урюк, В воздухе разносится благоухание… И радостно вспоминаем мы о Ленине, Которого нам подарил апрель. Не видно звезд в январскую глухую ночь. Кругом темно. Ослепленная земля плачет… И мы плачем вместе с нею Об умершем в январе Ленине.

Записано в Канибадаме в мае 1925 г.

Г. Лахути. Дорога к счастью

(Отрывок из поэмы)
Опять необычайный вижу день я, Опять в Москве народное движенье, Опять повсюду рокот и кипенье… Ты скажешь — началось землетрясенье.   Иль это ленинские дни пришли,   Дни траура трудящихся земли? Одета
площадь панцырем из стали,
Ей стаи самолетов шлемом стали. Рабочим гимном огласились дали. Деревья в хлопьях снега, серебра ли?..   Массы ли идут иль движутся цветы?   Несет он снег иль хлопок Ферганы?
Вот пролетарский львиный род приходит, Нахмуря лоб и сжавши рот, приходит, Хозяин туч, земель и вод приходит, К почившему вождю народ приходит.   Идет гигант, чье темя в облаках,   С мечом у бедер, с книгою в руках. Гигант, над миром гордо вознесенный, Под кем скакун победы укрощенный. Гигант, чье имя — Труд освобожденный, Труд-повелитель, Труд вооруженный,   С рукою, простертой к мрамору, стоит   И Ленину громово говорит: «Ты помнишь день, когда рукою твердой Меня из плена вывел на простор ты? Сияющий на мне покоил взор ты, Но омрачен был грустью лоб твой гордый   Затем, что был тогда я нищ и наг,   И надо мной глумился дерзкий враг. Я тот, на ком висели встарь оковы, Я тот, кто жил в тисках нужды суровой, Я тот, кто жертвой был насилья злого, Кто изнывал от мрака векового…   Теперь богат, могуч и весел я,   И славой обо мне полна земля. Из молнии мой дух, из стали тело, Я мудр, моим познаньям нет предела, Свободен мой народ, единство цело, Удар врага готов отбить я смело.   Махну — и все идет на лад иной.   Дерзну — и опрокину шар земной. Все, что мне партия твоя внушала, Рука моя бестрепетно свершала, Препятствия сметала, сокрушала, Направо и налево поражала,   Не отступлю и дальше я в борьбе.   Дорогу к счастью проложу себе. Ведет меня вперед твой сын любимый, — Он друг мой, он мой вождь непоколебимый, Он свет очей моих неугасимый, Он ясный разум мой непобедимый.   Мне партия твоя — оплот стальной,   Со мною Сталин: торжество за мной».

Перевела с фарси Бану

Али Ибрагим Сафаров. Песня о Сталине

Где у нас в горах увидишь орла, У которого тысячи тысяч орлят? — Нет в горах у нас такого орла. За горами широко долина легла, Там такого увидишь орла. Сталин — такой орел С тысячей тысяч орлят. Где в горах у нас тысячи таких орлят, Что любой за старшого сразиться рад? — Нет в горах у нас таких орлят. Под горой кишлаки и заводы шумят, — Там таких увидишь орлят. Где в горах у нас тысячи верных орлят, Что без сна и без пищи за тысячи верст полетят Через горы — на зов старшого орла? — Из городов, из кишлаков несут таких орлят На сталинский зов два железных крыла. В горах орлятам чему У старшого учиться орла? — Чтоб снова и снова Добыча была у орлят. А нашим орлятам чему У своего учиться орла? — К новой жизни лететь И не лететь назад! Отчего за Пянджем змеи Извиваются и шипят? — Оттого, что видно из-за Пянджа Много пестрых и жирных стад. Отчего воронья стая Крик такой подняла? — Оттого, что красные орлы На вороньи гнезда летят. Отчего в горах за Пянджем Шакалы завыли в лад? — Оттого, что из-за Пянджа С завистью на нас глядят. Отчего в Афганистане Девушка горькой слезой изошла? — Оттого, что увидала, Как наша девушка весела.

Перевела с таджикскою В. Дыннак

Бану. Мемлекет

В тюбетейке веселых цветов Среди пышных высоких кустов Мемлекет-пионерка стоит, Белым хлопком передник набит. В целом крае проворнее нет Смуглых маленьких рук Мемлекет. У таджиков звучны имена, Мемлекет — это значит страна. В тюбетейке веселых цветов По паркету кремлевских дворцов Мемлекет-пионерка идет, А кругом рукоплещет народ. Поднимает глаза Мемлекет И не знает — поверить иль нет. Все сильней рукоплещет народ, А над нею склоняется тот, Кто ей снился высокой звездой, Кто ведет весь народ за собой, Кто заботится днем и во сне Все о ней, Мемлекет, о стране. Про часы на руке Мемлекет И про сталинский теплый привет Мчится слава вблизи и вдали Среди всех пионеров земли. Радость Сталина миру ясна: Мемлекет весела и юна, Мемлекет героизма полна, Мемлекет — это значит страна.

Гасем Лахути. Джамбулу

Порхай, ликуй, свободный соловей, Над розою счастливою своей! Рассыпь на землю серебристый гром, Навстречу солнцу трели звонко лей. Пусть мир услышит, что родной твой сад Еще прекрасней стал, еще пышней. Любуйся нежным пурпуром цветов И плодоносной тяжестью ветвей. Пой тополю: свободно ввысь расти! Тюльпану пой: красуйся и алей! Запой, и всюду смолкнут соловьи, Певцы иных садов, иных полей, С восторгом песни слушая твои, Акын Джамбул, казахский соловей! Прославь того, кто этот сад растил, Того, кто всех отважней и мудрей, Пой Сталина, весну народов пой, Пой солнце родины моей, твоей!

Перевела с фарси Бану

Джамбул [61] . Гасему Лахути

О дружестве песен на светлом пути Ты мне по-фарсидски пропел, Лахути. С открытой душой я твой голос встречаю И песней казахской тебе отвечаю. Твоими устами таджикский народ Свою соловьиную песню поет. Моими словами казахский народ Заветную песню пускает в полет. Под ласковым солнцем, в счастливые годы Меняются песнями наши народы. Как лебеди, песни плывут в небеса, За ними родные спешат голоса. Прислушайся, — в дымных горах Дагестана Журчат родниками слова Сулеймана. И Янка, акын [62] белорусских полей, Льет песни теплее, чем крик журавлей. Запел весь Советский Союз многоликий — Русские, тюрки, казахи, таджики. На празднике песни звени и цвети, Фирдоуси правнук — акын Лахути! Как воды арыков под сенью зеленой, Поем мы и с нами поют миллионы О родине нашей, о славных делах, О коннице вражьей, развеянной в прах, О дружбе народов, о солнечном братстве, О щедром обильи, о пышном богатстве, О том, что не стало насилья и зла, О том, что земля на заре расцвела. Взгляни, Лахути! Разрастается сад, Тюльпаны и розы в саду шелестят. Волна ароматов нам головы кружит. Росинки лежат ожерельем жемчужин. Над нами яснеет небес бирюза, Цветение радуг ласкает глаза. И ветер в плену соловьиного щелка Нежнее, чем шорох иранского шелка. Я в старости вызнал все тайны вселенной, Красу ее, прелесть и смысл сокровенный, И выси хребтов, и пространства степей, И недра земли, и глубины морей. Мы были слепыми, но зрячими стали, Глаза
нам открыл на вселенную СТАЛИН.
Кто к солнцу и к ясному счастью ведет В огне Октября возрожденный народ; Кто самый большой человек на планете, Кто дал Конституцию лучшую в свете, Кто судьбы народные держит в руках, Чья светлая слава сияет в веках. Одно у нас пламя бушует в груди, Одно у нас знамя, акын Лахути. Мы дружно, как братья, народам поем На разных наречиях, но об одном. В казахском жире [63] , в иранской газелле Одни у нас мысли и чувства созрели. Один в наших песнях батыр и герой, Кого не сравнить ни с звездой, ни с зарей, Чьим именем названа наша эпоха, Кого будем петь до последнего вздоха. Клокочет созревшая песня в груди, Ударим по струнам, акын Лахути. И грянем о Сталине непобедимом, О самом великом, родном и любимом, — Да так, чтобы песня звенела в веках На всех человеческих языках.

61

Народный певец

62

Акын — певец, поэт.

63

Жир — одна из форм казахского стихосложения.

Перевел с казахского К. Алтайский

Казахская ССР

Джамбул. В мавзолее Ленина

От гор бирюзовых, от желтых степей Пришел я, как странник, к тебе в мавзолей. Знамена склонились, скорбя, над тобой, Но ты, наш любимый, лежишь, как живой. С тобою Джамбул, как с отцом, говорит, И старая кровь, молодея, горит, И домброю сердце звенит в тишине На самой высокой и чистой струне. Стоит мавзолей посредине земли. Народы, как реки, к тебе потекли. Идут и туркмен, и узбек, и казах, Чтоб лик твой увидеть, бессмертный в веках, Чтоб слово сыновнее тихо сказать, Чтоб крепкую клятву тебе прошептать. Мы каждое слово твое бережем, Для нас оно — луч, для врагов оно — гром. Цена твоих слов на земле высока, Как в знойной пустыне вода родника. Мудрейший из всех! Ты, как солнце, горел, Ты солнечным сердцем планету согрел, Миллионам, кто в горе и бедности жил, Ты к счастью прямую дорогу открыл. Ты умер — и осиротела земля… Но вспыхнули звезды на башнях Кремля, Но слышим мы ночи и дни напролет Могучее сердцебиение твое. На радость народам, на счастье земле Живет твой наследник в московском Кремле. Он мудр и отважен. Он — горный орел. Как ты, он народы к победам повел. На крыльях могучих сквозь тучи всех гроз Он ясное счастье народам принес. …И детям, и внукам, и правнукам враз, Как старший в роду, я оставлю наказ: Учитесь у мудрого Ленина жить, Народ до последнего вздоха любить, Умейте все мысли и чувства собрать, Умейте все силы и волю отдать Тому, кого Ленин, как друга, ценил, Тому, кого Ленин, как брата, любил, Тому, кого Сталиным мир весь зовет, В ком солнечный ленинский гений живет!

Перевел с казахского К. Алтайский

Алибек [64] . Наш отец

Гранитным утесом ты стоял, Драгоценным алмазом ты сиял, Самородком золота, Ленин, ты был, Серпа и молота пророком был. Был беспощаден твой правый суд, Единым ударом ты разбил Романовых трехсотлетний сосуд. Ты выкорчевал все корни зла, — Гнездо насилья ты сжег до тла, Злоба и страх капитал трясут, Царям и баям ты был — гроза, Кедр погнулся, как лоза. Помог ты выйти в люди нам, Вздохнуть ты дал всей грудью нам, Малодушным ты отвагу дал, Свободу нам на благо дал. Ты нас избавил от рабских уз, В братский нас ты связал союз. Казахи! Чем раньше были вы? Живыми жили в могиле вы. Мышами робкими были вы, Служили вы пищей жирным котам, Собак своей кровью поили вы, Были рассеянной пылью вы, Бич за вами ходил по пятам. Человеком ли был в царских глазах Степной трудящийся, бедный казах? Кто знал наше имя до Октября? Дал Ленин-герой свободу нам, Вернул он имя народа нам, Светит равенства нам заря, Край наш зовется Казахстан. Не напрасны были твои труды, Мы на твоем пути тверды, Враг не расстроит наши ряды.

64

Народный певец

Перевел с казахского Лев Немцовский

Джамбул. Песня при получении ордена

Джамбулу девяносто лет… Я пел всю жизнь. Я стар и сед. Но стал на старости кедей [65] Счастливей всех людей! Я счастье выразить смогу ль? Расцвел я, как душистый гуль [66] . Мне Сталин молодость вернул — Помолодел Джамбул, Беру я орден и пою И клятву верную даю — Все песни обновленных дней Отдать родной стране. Вольется песня в шум работ, Орлом над степью поплывет. И будет чище серебра Звенеть моя домбра. Услышат звон моей струны На шумных праздниках страны. Жить стало лучше, веселей На родине моей. Аскер [67] с винтовкой ходит в бой, Джамбул — с любимою домброй… Я песней из каленых слов Пойду разить врагов. А песню лучшую мою О Сталине я пропою. Ее со мною запоет Счастливый мой народ. Ты, Сталин, — солнце наших дней, Ты всех дороже и родней, Тебе несем тепло сердец, Мудрейший наш отец! Я, вдохновляемый тобой, Поеду в Казахстан домой, И будет песнь моя звонка, Как небо, высока. Я по степям родным пойду, И песней путь в сердца найду. И буду петь все веселей О родине моей!

65

Кедей — бедняк.

66

Гуль — цветок.

67

Аскер — боец, солдат.

Перевел с казахского К. Алтайский

Джамбул. Сулейману Стальскому

Ашуг Сулейман, Соловей Дагестана, — Счастливые трели пролей на заре. Прошли лихолетья тяжелых туманов, Глухой темноты и засилья зверей. Взгляни-ка! Тюльпаны цветут по курганам. Мы звоном наполним тугую струну, Прославим бескрайний простор Совет-стана, Счастливых певцов золотую страну. Везде соловьиная песня желанна, Не в клетках, — На свежих ветвях тополей В горах Дагестана, в садах Казахстана Поют соловьи с каждым днем веселей. Лучи разогнали покровы туманов, Над нами горят бирюзой небеса… То Ленин и Сталин — земные титаны Законы счастливые дали всем странам, Земле — урожай, соловьям — голоса. Пред родиной меркнут цветы Гюлистана, И старость и дряхлость бессильны пред ней. И разве не чудо: Джамбул с Сулейманом, Седея, поют год от года звучней? Орлами парят наши песни по странам, Плывут наши песни к орлу из орлов, Чья мысль необъятна, как глубь океана, Чья сила кипуча, как мощь урагана, Чья воля властнее хребтов-великанов, Чье имя звенит, как легенда веков… Летят наши песни, по сталинским странам, В них — сердца биенье и пламя ума. Мы вольно и просто поем с Сулейманом — «Наш Сталин!» — звучит нам припевом желанным, И мир расцветает пышнее тюльпана, И песня, вскипая, бушует сама…
Поделиться:
Популярные книги

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Измена. Я отомщу тебе, предатель

Вин Аманда
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Измена. Я отомщу тебе, предатель

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Вонгозеро

Вагнер Яна
1. Вонгозеро
Детективы:
триллеры
9.19
рейтинг книги
Вонгозеро

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты