Лето возлюбленных
Шрифт:
Но ей хотелось иметь воспоминания, которые согревали бы ее в холодном, лишенном любви браке, который был неизбежен. И чтобы эти воспоминания были связаны с Дэвидом Кэмероном.
Вопреки всем его уверениям в обратном, он человек чести. Кэролайн не сомневалась, что он заслуживает доверия. Кто лучше защитит ее, чем мужчина, которому небезразлична ее репутация?
И кто лучше, чем она, покажет ему, что таится в его сердце?
Кэролайн мысленно стряхнула дурные предчувствия, давившие на плечи.
– Я не хочу просить никого
А затем, прежде чем он успел возразить, в очередной раз вернув ее в лоно дружбы, она шагнула вперед и прильнула губами к его рту.
Дэвид не сумел устоять на ногах, когда Кэролайн кинулась ему на шею, и они повалились на скользкую стену купальни. Это так поразило его, что он задался вопросом, не ударила ли она его чем-нибудь повесомее своего стройного тела.
Не то чтобы он не заслужил этого…
Пожалуй, он никогда не встречал девушку, так решительно настроенную погубить себя.
Дэвид попытался не отвечать на эту сладкую атаку: держал губы сомкнутыми, когда она приникла к ним, руки прижал к бедрам, когда единственное, чего ему хотелось, это притянуть ее ближе.
Кэролайн оторвалась от его губ, издав разочарованный возглас.
Этот звук, отражавший его собственные чувства, явился последней каплей, и Дэвид проиграл схватку с самим собой. Подняв руки, он запустил пальцы в ее волосы, расслабив полчища шпилек. Тяжелые пряди упали вниз, обрушив на него поразительную смесь запахов, которые он уже начал связывать с Кэролайн: морской соли, ванили и чего-то неопределенного, что проникало глубоко в его внутренности.
Даже если бы он попытался сохранить контроль над рассудком, его тело загорелось, откликнувшись на ее знакомый вкус. Его естество воспрянуло навстречу ее плоти, податливой и жаркой под мокрой фланелью. Он прошелся языком по ее губам, заставив рот приоткрыться, а затем дал ей то, чего она искала, хотя и знал, что этого не следует делать.
Но он не стал заключать ее в объятия. Обхватив ладонями ягодицы, он притянул ее к возбужденному естеству и показал ей, почему дразнить зверя, которого он держал на привязи, не лучшая идея.
Если это было предупреждение, оно не возымело действия. Кэролайн выгнулась ему навстречу, так что ее прикрытое халатом лоно оказалось в опасной близости к той части его тела, которая жаждала погрузиться в нее. От трения их тел халат задрался, обнажив места, о которых, можно не сомневаться, он еще долго будет грезить.
Это явилось приглашением, от которого Дэвид не мог отказаться. Он накрыл ладонью ее грудь, и она испустила вздох удовольствия. У нее оказалась небольшая, но чрезвычайно чувствительная грудь. Казалось, все ее нервные окончания сосредоточились в том месте, где его пальцы поглаживали сосок, вначале нежно, а когда тот напрягся, принялись перекатывать твердую маковку, пока
Этот звук отозвался низким рычанием глубоко в его груди. Он поднял ее бедра до своей талии, широко разведя в стороны, и прислонил ее спиной к стене, намеренный преподать урок, которого она требовала. Но когда он в поисках опоры уперся ладонью в отсыревшее дерево, его пальцы зацепили какую-то веревку. В то же мгновение снаружи раздался звук, напоминающий скрежет. Они оба ахнули, уставившись на веревку, на которой все еще покоилась его рука.
– Флаг на желтой купальне! – донеслось с берега, перекрыв шум волн и их собственное тяжелое дыхание.
Кэролайн высвободилась из его объятий и принялась лихорадочно одергивать халат.
– Вы подняли флаг! – произнесла она обвиняющим тоном.
– Какой флаг? – Дэвид готов был согласиться на что угодно, лишь бы продолжить то, что начал.
– Флаг, сигнал для кучера, чтобы отвезти купальню назад. – Она толкнула его в грудь. – Уходите.
– Куда? – поинтересовался Дэвид, сбитый с толку столь внезапной сменой атмосферы. Губы Кэролайн припухли, кожа в вырезе халата порозовела, тело все еще излучало страсть, но разумом уже овладела паника.
Протянув руку, она стащила с полки сверток с одеждой и повернулась к нему спиной. Дэвид завороженно уставился на изящные изгибы ее фигуры, когда она скинула халат и натянула сорочку.
Иисусе, да она просто красавица.
– На берег, – бросила она через плечо. – В бухту. Куда угодно. Только бы вас не видели здесь. – Она одернула сорочку, не обращая внимания, что та впитала воду и промокла насквозь.
Дэвид двинулся к двери, но помедлил. Его мысли путались, но все они были об одном.
– Встретимся в бухте? Через час? – Несмотря на риск быть обнаруженным, его рука отказывалась повернуть ручку, пока они не договорятся о встрече.
Кэролайн, натягивавшая платье, на секунду замерла настороженно спросила:
– Вы согласны на мои условия?
Дэвид медлил, борясь с укорами совести. Но разве она оставила ему выбор? С ее бесшабашной натурой, она, похоже, либо не понимает, либо ее не волнует, чем чреват путь, куда она толкает их обоих. Может ли он сделать то, о чем она просит? Он давно уже не похотливый юнец, и наверняка способен показать ей возможности ее тела, не лишая невинности.
А если это убережет ее от болванов типа Бренсона… что ж, в таком случае он совершит благородное дело.
– Да. – Он взялся за ручку двери. – Я согласен на ваши условия. Но только до соревнований, не более. – Он не выдержит, если она будет настаивать на ежедневных уроках до его отъезда.
– В таком случае обещаю, что встречусь с вами там. – Она сопроводила свои слова ослепительной улыбкой, которая, можно не сомневаться, отправила бы его прямиком в ад, если бы он уже не продал свою душу одиннадцать лет назад.