Без возлюбленной бутылкитяжесть чувствую в затылке.Без любезного винцая тоскливей мертвеца.Но когда я пьян мертвецки,веселюсь по-молодецкии, горланя во хмелю,бога истово хвалю!
«Без возлюбленной бутылки…» — Из «Carmina Burana». Средневековая уличная песенка.
28
3авещание. — По мнению Лайстнера, представляет собой один из вариантов «Исповеди Архипиита Кёльнского» (см. стр. 125).
Я желал бы померетьне в своей квартире,а за кружкою винагде-нибудь в трактире.Ангелочки надо мнойзабренчат на лире:«Славно этот человекпрожил в грешном мире!Простодушная овцаиз людского стада,он с достоинством почилсредь хмельного чада.Но бродяг и выпивохждет в раю награда,ну, а трезвенников пустьгложат муки ада!Пусть у дьявола в когтяхкорчатся на пыткете, кто злобно отвергалкрепкие напитки! [29]Но у господа затоесть вино в избыткедля пропивших в кабакахвсе свои пожитки!»Ах, винишко, ах, винцо,Vinum, vini, vino!..Ты
сильно, как богатырь,как дитя, невинно!Да прославится господь,сотворивший вина,повелевший пить до днане до половины!Больно, весело я шелпо земным просторам,кабаки предпочиталхрамам и соборам,и за то в мой смертный час,с увлажненным взором«Со святыми упокой!»гряньте дружным хором!
29
Пусть у дьявола в когтях корчатся на пытке те, кто злобно отвергал крепкие напитки!.. — Пародия на церковные инвективы, предававшие анафеме грешников; характерный пример пародийного «переосмысления».
Вершина знаний, мысли цвет,таким был университет.А нынче, волею судеб,он превращается в вертеп.Гуляют, бражничают, жрут,книг сроду в руки не берут,для шалопая-школяраученье — вроде бы игра.В былые дни такой пострелвсю жизнь над книжками потел,и обучался он — учтидо девяноста лет почти.Ну, а теперь — за десять леткончают университет,и в жизнь выходят потому,не научившись ничему!При этом наглости у ниххватает поучать других.Нет! Прочь гоните от дверейтаких слепых поводырей.Неоперившихся птенцовпускают наставлять юнцов!Барашек, мантию надев,решил, что он — ученый лев!Смотри: сидят, упившись в дым,Григорий и Иероними, сотрясая небеса,друг друга рвут за волоса.Ужель блаженный Августин [31]погряз в гнуснейшей из трясин?Неужто мудрость всех вековсвелась к распутству кабаков?!Мария с Марфой, это вы ль? [32]Что с вами, Лия и Рахиль? [33]Как смеет гнилозубый хлюсткасаться чистых ваших уст?!О, добродетельный Катон! [34]Ты — даже ты! — попал в притони предназначен тешить слухпропойц, картежников и шлюх.То гордый дух былых временраспят, осмеян, искажен.Здесь бредни мудростью слывут,а мудрость глупостью зовут!С каких же, объясните, порученье — блажь, прилежность — вздор?Но если названное — тлен,что вы предложите взамен?!Эх, молодые господа,побойтесь Страшного суда!Прощенья станете проситьда кто захочет вас простить?!
30
Доброе, старое время. — Из «Carmina Burana».
31
Блаженный Августин (354–439) — один из известнейших отцов церкви.
32
Мария с Марфой, это вы ль?.. — Марфа и Мария — сестры Лазаря из евангельского рассказа о посещении Христом Вифании.
33
Что с вами, Лия и Рахиль?.. — Лия — старшая дочь упоминаемого в Библии Лавана, Рахиль — его младшая дочь; обе были женами патриарха Иакова.
34
О, добродетельный Катон!.. — Катон Старший (234–149 гг. до н. э.) римский цензор, знаменитый оратор, обличавший распутство.
Хорошо сидеть в трактире.А во всем остатнем мирескука, злоба и нужда.Нам такая жизнь чужда.Задают вопрос иные:«Чем вам нравятся пивные?»Что ж! О пользе кабаковрасскажу без дураков.Собрались в трактире гости.Этот пьет, тот — жарит в кости.Этот — глянь — продулся в пух,у того — кошель разбух.Всё зависит от удачи!Как же может быть иначе?!Потому что нет средь наслихоимцев и пролаз.Ах, ни капельки, поверьте,нам не выпить после смерти,и звучит наш первый тост:«Эй! Хватай-ка жизнь за хвост!..»Тост второй: «На этом светевсе народы — божьи дети.Кто живет, тот должен жить,крепко с братьями дружить.Бахус учит неизменно:«Пьяным — море по колено!»И звучит в кабацком хоретретий тост: «За тех, кто в море!»Раздается тост четвертый:«Постных трезвенников — к черту!»Раздается пятый клич:«Честных пьяниц возвеличь!»Клич шестой: «За тех, кто зельепредпочел сиденью в кельеи сбежал от упырейиз святых монастырей!»«Слава добрым пивоварам,раздающим пиво даром!»всею дружною семьеймы горланим тост седьмой.Пьет народ мужской и женский,городской и деревенский,пьют глупцы и мудрецы,пьют транжиры и скупцы,пьют скопцы и пьют гуляки,миротворцы и вояки,бедняки и богачи,пациенты и врачи.Пьют бродяги, пьют вельможи,люди всех оттенков кожи,слуги пьют и господа,села пьют и города.Пьет безусый, пьет усатый,лысый пьет и волосатый,пьет студент, и пьет декан,карлик пьет и великан!Пьет монахиня и шлюха,пьет столетняя старуха,пьет столетний старый дед,словом, пьет весь белый свет!Всё пропьем мы без остатка.Горек хмель, а пьется сладко.Сладко горькое питье!Горько постное житье…
Чтоб потешить вас, братцы, беседою,я вам байку смешную поведаю:Вакх и пиво однажды повздорилии нещадно друг друга позорили.В жарком споре случается всякое…Диспут мог бы окончиться дракою,ибо Вакх выдвигал обвинения,как всегда, находясь в опьянении.«Ты, — кричал он, махая ручищами,до небес превозносишься нищими!Я ж, являясь богов украшением,подвергаюсь порой поношениям.Можно ль мерить нас общею мерою?Говорят: рождено ты Церерою.Нет! При всей своей мнимой безвредности,эта ложь — порождение бедности.Нищетой рождено в беззаконии,ты — утеха для нищей Саксонии,ты, как шлюха, сошлась с голодранцами,будь то швабами или фламандцами.Пьют бродяги тебя и отшельники,школяры и монахи-бездельники,воры пьют со своими подружками,громыхая огромными кружками.Всех ты, подлое пиво, бесстыжее,опоило проклятою жижею,так что даже особы священныесоблазнялись порой твоей пеною!Да, ты брызжешь, ты плещешь, ты пенишьсяи, возможно, поэтому ценишься.Но, хоть славы вовсю домогаешься,понапрасну со мною тягаешься!Вакх — бессмертной природы творениевозвращает незрячему зрение,и способно творение боговосделать юношей старца убогого!Вакх с любою кручиной справляется:безнадежно больной поправляется,холостяк стать супругом готовится,а скалдырник транжиром становится.Разливая вино виноградное,Вакх приходит к вам с вестью отрадною,и, отведав напиток, резонно выповторяете строки Назоновы:«Душу нам греет вино, ее открывая веселью…» [37]Вакх освоил науки премногиеот грамматики до астрологии,от черчения до элоквенции,вплоть до тонкостей юриспруденции.Упоительна мудрая речь
его!С глупым пивом равнять его нечего,потому что для доброго генияоскорбительны эти сравнения!Эх ты, горькое пиво кабацкое!Ну-ка спрячь свое рыло дурацкое!Убирайся назад в свою бочечкуи сиди там хоть целую ночечку!..»…Пусть же славится Вакха всесилие!Благовонный, как роза и лилия,от души тебя крепко целуем мы,и тебе воспоем «Аллилуйю» мы!
36
Спор между Вакхом и пивом. — Стихи-диспуты — один из самых излюбленных жанров школярской, да и вообще средневековой поэзии (см. также «Флора и Филида», «Раздор между чтением книг и любовью»). Абеляр писал о «турнирах мысли», которые он предпочитал всем иным поединкам. В университетах и школах риторов искусству диспутов уделялось особое внимание: непременным условием считалось, чтобы каждая из спорящих сторон могла изложить свои аргументы и была, таким образом, выслушана. Впрочем, «Спор между Вакхом и пивом» не столько диспут, сколько шуточная пародия на него.
37
Душу нам греет вино, ее открывая веселью — цитата из Овидия Назона «Ars amatoria», кн. I, стих. 237.
Ах, куда вы скрылись, где вы,добродетельные девы?Или вы давным-давноскопом канули на дно?!Может, вы держались стойко,но всесветная попойка,наших дней распутный духпревратил вас в грязных шлюх?!Все предпринятые мерыпротив происков Венеры,насаждающей чуму,не приводят ни к чему.От соблазнов сих плачевныхзастрахован только евнух,все же прочие — увыкрайней плотью не мертвы.Я и сам погряз в соблазнахи от девок безобразныхоторваться не могу.Но об этом — ни гугу…
38
«Ах, куда вы скрылись, где вы…» — Одно из шуточных средневековых причитаний по поводу «всеобщего падения нравов». Заимствовано из «Carmina Burana».
НАСТАВЛЕНИЕ ПОЭТУ, ОТПРАВЛЯЮЩЕМУСЯ К ПОТАСКУХАМ [39]
Поэт, лаская потаскуху,учти: у Фрины сердце глухо. [40]Она тебе отдаст свой жарлишь за солидный гонорар.Нужны служительнице блудавино, изысканные блюда,а до того, что ты поэт,ей никакого дела нет.Не вздумай сей «прекрасной даме»платить любовными стихами.Твои стишата ей смешны.Ей только денежки нужны.Когда ж на стол монету бросишь,получишь все, о чем ты просишь.Но вскоре тварь поднимет крик,что ты, мол, чересчур велик,а заплатил постыдно мало,что вообще она устала,что ей давно домой пора:болеет младшая сестра…Ей кошелечек свой отдавши,почти не солоно хлебавши,ты облачаешься в камзол…Меж тем уже другой оселее становится добычей.О, что за пакостный обычайискать сомнительных утеху девок мерзостных, у тех,кто сроду сердца не имеет,а лишь распутничать умеет?!Ужели не пойдет нам впроки этот горестный урок?!Весь город над тобой смеется…Но вижу: вновь тебе неймется,и ты уже готов опятьпоследний талер ей отдать.Все начинается сначала…Так хоть бы стерва не ворчала,что из-за жадности своейты слишком мало платишь ей!
39
Наставление поэту, отправляющемуся к потаскухам. — Принадлежит перу выдающегося ваганта XII века примаса Гуго Орлеанского (1095–1150). По мнению Карла Лангоша, примас оказал влияние на многих поэтов-вагантов, в том числе и на Архипиита Кёльнского.
Уроженец Орлеана, примас пользовался громадной известностью, одно время учительствовал, но основную часть жизни провел в скитаниях. Последним его пристанищем оказались берега Альбиона. В «Оксфордском собрании» содержится несколько десятков его стихотворений и песен. Лангош отмечает исключительное языковое богатство этих стихов. Примас «тяготел к конкретному, сочному, брызжущему жизнью, ясному и проникновенному поэтическому выражению… Часто он уступал своему темпераменту и чрезмерно увлекался чересчур уж откровенной и неприкрытой эротикой».
40
У Фрины сердце глухо… — Фрина (здесь: обозначение распутницы) афинская гетера IV века до н. э.
Хуже всякого развратаоболгать родного брата.Бог! Лиши клеветникових поганых языков.Злобно жалят, словно осы,их наветы и доносы,ранит грудь, как острый нож,омерзительная ложь.Про меня — о, я несчастный!распустили слух ужасный,будто я неверен той,что сверкает чистотой!Как могу я быть неверентой, с которой я намерен,в единенье двух сердец,встать хоть нынче под венец?!Сей поклеп невероятен!На душе моей нет пятен!Я Юпитером клянусь,что немедленно женюсь!Никогда — ни сном, ни духом,вопреки коварным слухам,мой чистейший идеал,я тебе не изменял!Я клянусь землей и небом,Артемидою и Фебом,всей девяткой дружных муз,что незыблем наш союз.Я клянусь стрелой и луком:пусть любым подвергнусь мукам,пусть в геенну попадуот тебя я не уйду!В чем секрет столь жгучей страсти?В чем причина сей напасти?Очевидно, в том, что тывоплощенье красоты.С чем сравнить тебя я вправе?Ты — алмаз в златой оправе.Твои плечики и грудьмогут мир перевернуть.Ты — редчайший самородок!Носик, губки, подбородок,шейка дивной белизныдля лобзаний созданы.Нет! Покуда мир не рухнетили солнце не потухнет,изменять тебе — ни-ни!Ты сама не измени!
Преуспев в учении,я, посредством книг,в беспрестанном чтениимудрости достиг.Но, сие учениев муках одолев,я познал влечениек ласкам жарких дев.И, забросив чтение,тешу плоть свою:нынче предпочтениедевам отдаю.Да… И тем не менее(хоть в любви везет)тайный червь сомнениясердце мне грызет.Что мне, — по течениюбезрассудно плытьиль, вернувшись к чтению,гением прослыть?Ну, а развлечениябросив целиком,можно стать из гениякруглым дураком!«Только через чтениек счастью путь лежит!»в крайнем огорченииразум мой брюзжит.«Быть рабом ученияглупо чересчур»,не без огорченияшепчет мне Амур.«Слышишь! Прочь смущения!Розы жизни рви!Радость ощущенияв воле и в любви…»В дивном озаренииначертал господь,чтоб сошлись в боренииразум, дух и плоть.
42
Раздор между чтением книг и любовью. — Из «Ватиканского собрания» (XIII в.).
В утренней рани почудилось мне:сторож запел на зубчатой стене…Слышишь, дружок?Утро уже протрубило в рожокта-ра-ра-ра!Значит, пришла расставанья пора,милый ты мой!Ночь от недобрых, завистливых глаз,словно сообщница, прятала нас,кутала тьмой.Горькие слезы застлали мой взор.Хмурое утро крадется, как вор,ночи вослед.Проклято будь наступление дня!Время уводит тебя и меняв серый рассвет.
43
«Я с тобой, ты со мной…» — Из «Carmina Burana». Написано на средневерхненемецком языке. Существует и другой (латинский) вариант этого же текста (XII в.) — обращение девушки к своему возлюбленному.
44
«В утренней рани почудилось мне…» — Содержится в «Carmina Burana», наряду с другими стихами, написанными от имени женщин, а возможно, и самими женщинами, которые подчас отличались немалой образованностью и прекрасно владели пером (например, письма Элоизы к Абеляру).