Литературная Газета 6345 ( № 44 2011)
Шрифт:
– Я скажу банальные вещи, Мария. Я ваш друг. Но, кроме того, я хочу быть вашим мужем. Я люблю вас, - сказал Хаим.
– Ваше признание опоздало.
– Попробуйте блины, мы их вместе стряпали, - пискнула, подпрыгивая от горя и ужаса, фрау Клейнерц.
– Прощайте, - девушка прошагала к двери.
– Это вы обманули меня!
– в отчаянии прокричал он.
Она обернулась.
– Я?!
– Да, вы! Священник сказал, что в Вильно вас ждёт жених!
– Какой[?] жених?..
Мария сделала странное движение, будто сломалась, и села на табурет у двери. Фрау Клейнерц
– Ваш, - Хаим тоже сел.
– Отец Алексий получил письмо от кого-то из Вильно. Там, как я понял, готовятся к свадьбе[?]
Старушка вытянула черепашью шейку, максимально заострив зрение и слух. Фрау Клейнерц не простила бы себе, если б что-то ускользнуло от её внимания. Мелодрама, в которой она, что бы ни думали эти двое, представляла совсем не массовку, превращалась в трагедию!
По раскрасневшимся щекам девушки потекли слёзы. Уронив лицо в ладони, она глухо прорыдала:
– Я[?] согласна!
– С чем?..
– Стать вашей женой.
Фрау Клейнерц клацнула зубами, вправляя челюсть, и горячо возблагодарила Бога: до Его далёких ушей наконец-то дошла её молитва.
* * *
Хаим не отважился сообщить родичам о женитьбе. Вторжение чужой крови в чистоту наследственности тотчас вызвало бы у консервативной матушки негодование силы необратимой. Только старый Ицхак был способен понять и поддержать сына в этой неизбежной борьбе. Скрыв от домашних телефонные переговоры с Хаимом, отец приехал в Клайпеду якобы по своим делам.
Он прохаживался по прелестной гостиной "Счастливого сада", смешливо вздёргивая брови. Весело рассматривал дрезденский фарфор в шкафчиках, картины, полные пастушков со свирелями и дев в кудрявых рощах, а сам ломал голову над тем, что ещё мог отчебучить непредсказуемый сынок. Беседа, судя по его голосу, предстояла непростая.
"Ах, шельмец!
– растерянно думал старый Ицхак потом, утопая в дурацком кремовом кресле.
– Русских в Клайпеде - по пальцам перечесть, а он умудрился урвать себе невесту прямо в их святилище!" Известие не просто расстроило отца. Оно его потрясло. Бегство сына из дома Геневдел назвала "дезертирством". Женитьбу на русской сочтёт предательством[?] А как загудит еврейский улей! Трудно было понять, когда выпускник Лейпцигского университета внезапно возжелал стать артистом. Трудно, но хоть как-то можно. Попробовал славы с ложку - захотелось испить больше[?] Щадя самолюбие Хаима, дома не говорили при нём о неудаче с консерваторией. Жалели, что ушёл, что остался здесь одиночкой. Гене побушевала и сникла, Сара ждёт не дождётся[?] Дождались!
Своевольник тоже ждал - отказа или благословения. Смотрел насторожённо, не изъявляя ни малейших колебаний. Старому Ицхаку сделалось душно. Расстегнув верхнюю пуговицу рубашки, он проговорил:
– А если твоя женитьба - такой же промах, как в начале лета?
По лицу сына пробежала болезненная гримаса.
– Прошло не просто лето, отец. За это время я стал по-настоящему взрослым.
– Мать скажет, что тебе нужна порядочная девушка.
– Мария - порядочная девушка!
– вскинулся Хаим.
– Но не еврейское дитя, -
– Мне безразлично происхождение и вероисповедание моей будущей жены. Я люблю её.
– Любовь, - проворчал отец.
– Без денег, без сбережений[?] Голая любовь!
– Я достаточно зарабатываю, чтобы жить безбедно.
– Это ты сейчас так думаешь. Когда родятся дети, ты начнёшь думать иначе.
– Может быть. Но я изыщу возможность не наживаться на чужом труде.
Старого Ицхака покоробил тон, которым это было сказано.
– У тебя, я гляжу, появились большевистские мысли[?] С чего бы? Ты не глуп, Хаим, и прекрасно знаешь, что люди неодинаковы. Кому-то дан талант, кому-то - нет, кто-то удачлив, у кого-то вечная невезуха. Так почему одинаковым должно быть их положение в обществе? Всякий человек исполняет на земле жребий, данный ему Всевышним. Чем тебе не угодили деньги?
– От них чувствуешь себя мёртвым.
– Ты ещё никогда не жил совсем без денег, - холодно напомнил отец.
– Они - не главное.
– А что - главное?
– Любовь, - Хаим спокойно глянул в глаза сидящего перед ним старого человека.
– Люди извратили её значение, низвели до инстинкта её душу, предали, продали, назвали блудницей, без вины пригвоздили к позорному столбу[?] То, что люди сейчас считают любовью, на самом деле давно потеряло смысл. А любовь есть, отец, она - живая, и можешь думать, что я говорю громкие слова, а я буду говорить то, что думаю[?] Любовь возвращается к тому, кто сумел увидеть не тень её, не призрак, не предложенное толпой жалкое подобие, а - настоящую. Она не прилагательное к чему-то, она существует сама по себе и ни к чему не приспосабливается. Даже к так любимым тобой деньгам.
Старый Ицхак слушал, подавшись вперёд, и - да пошло всё к чертям!
– любовался сыном. Хаим был красив какой-то новой чувственной красотой. Яркие глаза словно высекали искры, тонкие ноздри породистого носа трепетали. Ходящее в горле адамово яблоко выталкивало с хрипотцой знакомое противостояние. Такой же кадык был в молодости у Ицхака, потом пропал. Когда же он его проглотил?.. Старый Ицхак усмехнулся.
Пренебрежение сына к миру капитала, разумеется, носит не революционный характер. Хаим отстранён, ибо не ведал нищеты. В мальчишке силён унаследованный от него, отца, дух упрямства[?] Но он-то нашёл применение своему духу! Вбил его в коммерческое вдохновение, в купеческий авторитет, в сберегательный банк[?] А оголённое упрямство сына нашло выход в несуществующих эмпиреях[?] В соках Хаима бродит наследственный вызов, сын так сотворён. Что же - ломать его теперь? Делать из него отверженного, парию?..
– Человек не властен над любовью, - говорил между тем Хаим, - и она не ищет власти над человеком. Любовь - слияние, предопределённое Всевышним, слияние духа и тела, плоти и ребра, молока и крови, Им же вспоённых, - но только в том случае, если человеку выпадет счастье найти недостающую часть себя[?]
– И ты полагаешь, что отыскал эту часть.
– Да, - выдохнул сын и замолк.
Старый Ицхак почувствовал, как страшно устал. Не в этот момент, а вообще от жизни. Бесконечно устал и миллион лет не думал о любви.