Ловец снов
Шрифт:
— Давайте займемся этим.
Геари не знала, чего ожидать от Олимпа и богов. Правда, она всю жизнь слушала, как отец и дед рассказывают о них истории. Но это были только их предположения.
И вот теперь она была здесь.
Было и страшно и бодряще знать, что эти легенды реальны. То, что она всегда считала вымыслом, в реальности им не было. Сума сойти.
Как и рассказывали истории, Олимп захватывал дух. Погода была идеальной. Не слишком жарко и не слишком холодно. Это был словно погожий весенний день. Небо было настолько синим,
Мечта — только этим, единственным словом можно было описать то, что она видела вокруг.
Но больше всего ее поразило то, что она могла смотреть вниз и видеть мир во всей его красе сквозь туманные облака, которые отделяли мир богов от реального мира.
— Это невероятно.
Кэт улыбнулась.
— Да, я знаю. — Она с гордостью оглянулась вокруг. — Я выросла здесь.
Геари не могла представить себе такое детство.
— Правда?
— Да. — Кэт указала на большое круглое здание из золота в конце вымощенной золотом же улицы. — Это храм Артемиды. Когда я была маленькой девочкой, я втихаря выбиралась оттуда и бежала туда, — она указала на другой храм в противоположном конце, — в храм Афины, и играла с ее совами. — Она засмеялась над воспоминаниями. — Это сводило Артемиду с ума.
— Почему?
— У них давняя вражда друг с другом из-за какой-то ерунды, которая случилась целую вечность назад. И Артемида хотела, чтобы я держалась как можно дальше от Афины.
— Но ты не могла устоять?
Ее улыбка стала еще шире.
— Не совсем. По словам Артемиды, я всю жизнь испытывала ее терпение.
Геари рассмеялась. Оглянувшись вокруг, она увидела трех оленят прогуливающихся невдалеке. Словно почувствовав внимание к себе, они тут же исчезли близлежащем в лесу. И, она могла поклясться в этом, там же, среди деревьев, мелькнул силуэт бегущего кентавра.
— Не могу поверить, что это реально.
— О, можешь не сомневаться. Так ужасно, как только может быть. — Кэт указала на огромный зал из золота и слоновой кости, который находился на вершине холма. — Именно здесь живут Зевс с Герой. Это зал, где все собираются, чтобы в основном ссориться и жаловаться.
Это было так же великолепно, как и все остальное. Поистине, это было похоже на прогулку во сне.
— Мы идем туда?
— Нет, Персефона не играет в политику. Несмотря на то, что Зевс её отец, она приходит туда только тогда, когда её вызывают. Тем более что Гера терпеть её не может, потому что она одна из ублюдков Зевса. Она изо всех сил старается держаться подальше от их компании. — Кэт указала на другое здание вниз по улице. — Скорее всего, она будет тусоваться в храме своей матери.
Геари последовала за Кэт, когда та стала переходить улицу и тут же они были почти сбиты каким-то размытым вихрем.
— Гермес! — воскликнула Кэт. — Смотри, куда ты идешь!
— Нет времени… — слабый голос донесся до них, когда он уже исчез с поля зрения. Это до странности напомнило Геари о мультфильме Roadrunner, так как после него не осталось ничего,
— Это часто случается? — спросила она Кэт.
— Да, он всегда спешит. Ты должен быть очень осторожен, иначе он тебя снесет. Это как быть сбитым грузовиком Мак. Чёртов ублюдок.
Хорошо… Никакой вражды.
К счастью им больше никто не встретился на пути, и они спокойно дошли до не большого куполообразного здания расположенного неподалеку. Гаери приостановилась, рассматривая его. Оно было не очень большим, раза в два ниже, чем все вокруг. Но, не смотря на это, оно было красивее и больше, чем любой дом, в котором Мегеара когда-либо жила. И еще у него не было той атмосферы страха и трепета, которая исходила от остальных зданий вокруг него,
— Почему он такой маленький, по сравнению с остальными?
Кэт посмотрев на храм, пожала плечами.
— Деметра не из тех, кто притворяется. Она очень проста по сравнению с остальными.
Выдвинувшись вперед, Кэт открыла дверь в обширное фойе из мрамора, настолько белого, что на него больно было смотреть. По всему периметру комнаты стояли колонны, высеченные в виде людей. Когда Кэт и Геари вошли одна из мужских статуй, стоявших справа, открыла глаза и посмотрела на них.
— Что привело тебя сюда, Катра? — спросила статуя на древнегреческом языке.
Кэт совсем не удивилась, что с ней заговорила ожившая статуя, в то время как Геари в обалдении уставилась на нее.
— Я хочу поговорить с Персефоной.
— Она в саду, — ответила женская статуя перед тем, как указать на двери напротив. — Но она в плохом настроении, поэтому будьте осторожны.
— Спасибо, Хлоя.
Словно одурманенная Геари прошла через двери, самостоятельно открывшиеся перед ней в обширный садовый атриум. Налетевший легкий ветерок принес с собой запах гиацинта и сирени.
— О, как мило.
По крайней мере, она так думала, пока они не услышала, как кто-то ругается. Много и с удовольствием.
— Садоводство — это дерьмо, мама, — легкий, тихий голос скулил из кустов перед ними. — Я ненавижу его! Посмотри на это. Мой маникюр погиб и ради чего? Вскопай землю, посади намного дерьма, сделай это, сделай то. Мля!
— Сеф?
Кусты громко зашуршали, прежде чем из их глубины выползла маленькая женщина. Геари попыталась скрыть улыбку, прежде чем очень миниатюрная и чрезвычайно красивая блондинка встала. Одета она была в темно-зеленый комбинезон и белую футболку, на одной щеке и кончике носа у нее была грязь. На ее руках были большие садовые перчатки, а в прическе застряли зеленые и коричневые листья. Она встряхнула руками и сбросила перчатки на землю.
— Привет, Кэт, — невозмутимо сказала она, словно совершенно и не обеспокоенная тем, что они подслушали ее жалобы. — Что случилось?
— Я хотела… — Кэт замолкла, когда маленький букет цветов начал двигаться к лесу.
Персефона взорвала их какой-то энергией из своих рук, а затем, со смехом, отправила за цветами и свои перчатки.
— Что ты делаешь? — нахмурилась Кэт.
— Месть, — гордо сказал Персефона. — Конечно, это маленькая месть, но эти мелочи так много значат в нашей жизни.