Любимая мафиози
Шрифт:
– Вот. — объявил я толпе, — Пойдемте есть.
Франческа не двигалась, ее рот был открыт. — Я не могу поверить, что ты это сделал. Это даже хуже, Фаусто!
Покачав головой, я подхватил ее на руки, чтобы она не порезала босые ноги о стекло. Оказавшись на земле, я с неохотой отпустил ее. Я продолжал идти, а она уткнулась лицом в мое горло. — Мы женаты, — вздохнула она, как будто только что осознала это.
– Мы женаты, Франческа Раваццани.
– О, черт, — прошептала она. – Почему это так возбуждает?
Я хихикнул. Если ей это понравилось,
Я понес ее в сторону винодельни. Когда она поняла, куда мы идем, она подняла голову. — Подожди, мы не будем есть в замке?
– Нет. — Я переступил порог и поставил ее на ноги, затем поцеловал в губы. – Жаль, что не было времени устроить тебе большую свадьбу и праздник. Это то, чего ты заслуживаешь. Но я надеюсь, что тебе понравится то, что я приготовил для тебя сегодня вечером.
– Я не нуждаюсь в большой свадьбе и шикарной вечеринке. Только ты.
Моя грудь расширилась, слова легко сорвались с губ. — Ti amo, cuore mio (перев. с итал. я люблю тебя, мое сердце).
Она приподнялась на носочки и прижалась своими губами к моим. — Ti amo, paparino (перев. с итал. я люблю тебя, папарино).
Я улыбнулся, чувствуя себя легче, чем когда-либо за последние годы. — Пойдем. Твой paparino хочет тебя покормить. — Я взял ее за руку и повел в дегустационный зал, который был преобразован для свадебного ужина.
Прозрачная ткань и крошечные светильники пересекали потолок, а по всему залу горели свечи, их мягкое сияние отражалось от бочек с вином и кирпичных стен. Столы были сдвинуты вместе, образуя полый квадрат, стулья стояли снаружи, а свечи и цветочные композиции были расставлены через каждые несколько мест. Самшитовые деревья и еще больше цветочных композиций усеивали края, придавая дегустационному залу романтическую, интимную атмосферу. Я надеялся, что ей это понравится. Джулио и Винченцо сегодня вместе много работали над этим, зная, как сильно моя жена любит виноград и процесс изготовления вина.
– О, господи. Фаусто, — сказала она со вздохом, принимая все это. – Это прекрасно. Я не могу в это поверить. Как...?
– Джулио и Винченцо позаботились об этом. Для тебя.
– Это идеально.
Все вошли и начали занимать свои места. Мы с Франческой сели во главе стола, где нас ждала корзинка с завернутыми в нее бомбоньерками.
Она наклонилась ко мне. — Что это?
– Это свадебные сувениры. Их раздают гостям.
– А что внутри каждой маленькой коробочки?
– Конфетти. Пять засахаренных миндалин.
– Это еще одна примета?
– Да, они символизируют здоровье, богатство, счастье, плодородие и долголетие для молодоженов.
Она показала жестом на свой живот. — Я думаю, что с плодовитостью у тебя все в порядке, папочка.
Я наклонился и поцеловал ее. — У нас еще три таких впереди.
Она закатила глаза, хотя меня это не смутило. Я видел, как блестели ее глаза при этой мысли.
Готовый покончить с этим ужином, я встал, чтобы поприветствовать наших гостей. Я бы очень хотел, чтобы жена осталась
Франческа
Я была замужней женщиной.
Несмотря на то, что на мне было свадебное платье, это казалось нереальным. Замужем.
За Фаусто Раваццани.
Ни хрена себе.
Я была женой мафиози - роль, которой я поклялась избегать. Когда я украдкой взглянула на своего красавца-мужа, то не смогла об этом сожалеть. Я бы провела остаток жизни рядом с ним, в его постели, слыша его сексуальное рычание и играя вместе в наши грязные игры. Да, пожалуй.
Пока я раздавала подарки немногочисленным гостям ужина, все они продолжали пихать мне деньги. Я знала, что это итальянский обычай, но не была готова к такой сумме. Мэр дал мне десять тысяч евро, черт возьми. Джулио сказал, что в ближайшие недели, когда новость о женитьбе Фаусто распространится по всему миру, придут еще деньги и подарки.
Наверное, так и бывает, когда выходишь замуж за крутого международного преступника.
Когда я закончила с подарками, я вернулась к своему стулу, который теперь занимал Марко. Вместо того, чтобы удержаться, я скользнула к мужу на колени и обвила руками его шею. Он так приятно пах и чувствовала себя еще лучше. Фаусто поглаживал мое бедро и прижимал меня к себе, а они с Марко тихо разговаривали друг с другом. Я не спешила двигаться.
Весь день и большую часть вечера я провела с сестрами. Хотя я была рада их приезду, их визит был горько-сладким и слишком коротким.
Эмма и Джиа тоже грустили, но им нужно было возвращаться к своей жизни в Торонто.
Я буду скучать по ним, в этом не было никаких сомнений. Я вспоминала, как хотела уехать из Италии и вернуться домой, но теперь у меня не было такого чувства. Теперь я была в команде Раваццани. Я была предана Фаусто и его ндрине. С его семьей и нашими детьми. Когда-нибудь я снова увижу своих сестер. Мы найдем способ воссоединиться.
– Он слаб, но все еще держится за нас. Мы должны проследить за деньгами, — говорил Марко. – Эти тридцать миллионов куда-то делись.
Они говорили об Энцо?
– Его люди будут слишком умны, чтобы потратить их сейчас, — сказал Фаусто. – Кроме того, когда он перепишет все на меня, это уже не будет иметь значения.
Подождите, они обсуждали Энцо. Святые угодники, значит ли это, что он украл у Фаусто тридцать миллионов долларов?
Что там говорила Мариэлла? Кроме того, Фаусто скоро потеряет все.
Мой Энцо очень хорошо разбирается в компьютерах, у него везде есть глаза и уши.
Почему я не вспомнила об этом раньше?
Я выпрямилась, наклонился так, чтобы видеть их лица, но голос при этом оставался низким. — Когда я была с Мариэллой, она сказала мне, что ты скоро все потеряешь и что у ее мужчины везде есть глаза и уши.
Пальцы моего мужа крепче сжали мое тело, когда он обменялся мрачным взглядом с Марко. — Что-нибудь еще ты можешь вспомнить? — спросил он. – Какие-нибудь упоминания о том, кто может ему помогать?