Любовь опаснее меча (Наследник Алвисида - 1)
Шрифт:
– Наверное, вы правы, граф, - ответил барон.
– Но слышите? Звучат трубы герольдов. Нам следует поторопиться, если не хотим опоздать к началу турнира.
Француз быстрым шагом направился к шатрам, а Отлак пошел к трибунам.
В его ложе уже сидел король Пенландрис со своей свитой. Он явно нервничал, переживал за исход предстоящего поединка и не скрывал этого, потрясая воздух проклятиями, вперемешку с мольбами к небесам об удаче. Граф отметил с неприязнью несдержанность старого друга, но ничего не сказал. Сел в приготовленное кресло, рядом тут же появился слуга,
Трижды протрубили выстроившиеся посреди зеленого поля герольды в ярких одеждах и под ликующие крики тысяч людей на поле выехал верховный король Эдвин II. За ним по двое в ряд на боевых конях со знаменами в руках ехали шесть рыцарей, бросающих вызов любому благородному рыцарю мира, приехавшему на великолепный турнир. За ними следовали два старших герольда, два маршала, которые должны были следить за строгим исполнением правил участниками турнира и наиболее приближенные к королю вельможи.
Король выехал на середину поля, остановил коня и поднял вверх правую руку, призывая к тишине. Когда все замолчали, король громко произнес:
– Я приветствую свой народ. Я открываю турнир и желаю всем удачи. Пусть победит достойнейший!
Словно произошло извержение вулкана - так бурно собравшиеся ответили на это приветствие. Король Эдвин пользовался необычайной любовью и уважением своего народа.
Король с помощью подоспевшего оруженосца слез с благородного белого скакуна и величественно прошел к лестнице, выстланной роскошными коврами, ведущей к королевской ложе. Он сел на трон и поднял жезл.
Вельможи тоже спешились и прошли в королевскую ложу, оруженосцы быстро увели коней с ристалища. Шесть благородных рыцарей шагом направили коней вдоль трибун, чтобы многочисленные зрители как следует разглядели зачинщиков турнира, восхитились их оружием и доспехами - шлемы они держали в руках, чтобы все видели их мужественные благородные лица, проникались симпатией и переживали потом именно за них. Всегда симпатизируешь тому, лицо которого знакомо и приятно, а не тому, чей лик скрыт за стальным забралом. Герольд-церемониймейстер в эти минуты громко выкрикивал правила турнира.
Наконец торжественная церемония открытия завершилась - рыцари с оруженосцами удалились через северные ворота.
Герольд-церемониймейстер вновь выехал на середину ристалища и обратился к почтенной публике:
– Благородные рыцари сэр Ричард Насьен и сэр Селивант, принц Сегонтиумский просят суда Божьего и королевского. Между ними состоится бой до смерти или пока один из них не признает себя побежденным, то есть неправым. Бой состоится по обычным правилам. Да поможет Бог правому! Да здравствует верховный король Британии Эдвин II! Да здравствуют благородные рыцари, прибывшие на славный турнир! Да здравствует щедрость благородных рыцарей!
На ристалище посыпались золотые и серебряные монеты - знатные рыцари проявляли щедрость. Король Пенландрис бросил около двадцати золотых - он был напряжен и мрачен, даже проклятия не срывались с его уст. Бой по обычным правилам - это означает, что если один из противников упал с коня, то второй так же обязан спешиться, больше никаких
В противоположных воротах ристалища показались противники. Сэр Ричард был в черном плаще, со шлема были сняты традиционные голубые перья - он был в трауре. Герольды и два маршала отступили к восточной трибуне, на специальное для них возвышение, прямо напротив королевской ложи, чтобы оттуда руководить действом.
Трижды протрубили герольды - тревожно и резко. Тысячи людей замерли в ожидании. Никто не делал ставки на победу кого-либо из рыцарей. Не потеха сейчас должна была произойти на зеленом поле трагедия.
Герольд-церемониймейстер взмахнул жезлом. Коротко взвыли трубы. Прозвучал громкий крик: "Рубите канаты!". Противники ринулись навстречу друг другу.
– Ну же, Селивант, черт тебя раздери, дай ему!
– воскликнул король Пенландрис и, кажется, вся западная трибуна услышала его нервный возглас. В наступившей тишине был слышен лишь грохот копыт.
Селивант промахнулся - его копье лишь скользнуло по щиту противника. Боевое ясеневое копье Насьена сломалось о щит Селиванта, но тот почти не шелохнулся в седле.
– Проклятье!
– выдохнул Пенландрис и стукнул по перилам ограждения ложи.
– Так бездарно промахнуться!
– Надо было взять на два дюйма выше, - сказал Отлак.
– И чуть левее, прямо бы над щитом в нижнюю часть шлема.
Селивант чуть замешкался, Насьен развернул коня и с мечом бросился на обидчика. Селивант щитом отразил смертельный удар, да с такой силой двинул тяжелым щитом, что Насьен пошатнулся, лошадь Насьена прыгнула вбок и сделала несколько шагов. Селивант тут же повернулся и двинул назад руку с копьем, чтобы обрушить на противника сокрушительный неотразимый удар. Ричард верно оценил создавшуюся ситуацию и принял пусть и не самое доблестное, но единственно правильное решение - он помчался к своим воротам. Селивант пустил было коня вслед за ним, но понял, что уже не догонит, осадил коня и заставил попятиться, чтобы было достаточно места для разгона, когда Насьен помчится к нему с новым копьем.
– А в чем причина смертного боя?
– поинтересовался верховный король у своих советников.
– Между ними давняя неприязнь, - сказал герцог Вольдемар. Они лет пять назад повздорили из-за дамы. Но причиной поединка стало то, что на пиру у сэра Блэкмора месяц назад, здесь в Камелоте, когда речь зашла о прошлом турнире, где сэр Ричард сшиб сэра Ствуда, бывшего одним из зачинщиков, вы помните, да? Так вот, Селивант, будучи в изрядном подпитии, заявил что Ричард Насьен - трус и дурак, что его прошлогодняя победа чистая случайность, а в рыцари он был посвящен, поскольку напоил короля Лота и тот не понял, что сделал. Злые языки поспешили сообщить об этом сэру Ричарду. Селивант по просьбе отца попытался принести Ричарду извинения, но тот их не принял.