Любовь ювелирной огранки
Шрифт:
Пелагея заглянула ему в глаза с опаской, будто там, на глубине в сотни километров, бушуют жуткие природные катаклизмы, и если самую малость замешкаться, тебя навсегда затянет в эту пучину.
— Сразу бы так и сказали, — проворчала она. — А то ходите вокруг да около…
Закончить фразу ей не удалось, потому что Ли Тэ Ри всё же осуществил свое тайное желание, которое оголённым проводом искрило у него внутри. Он с пугающей решимостью впился в нее горячим, безудержным поцелуем, больше не намереваясь сдерживаться. И у Пелагеи запекло в груди.
Живой кристалл снова перестраивался, плавился, менял атомарную
Когда она попыталась обнять куратора, тот перехватил рукой ее запястья и прижал их к ковру над головой, не прерывая пьянящего поцелуя. Пелагея выгнулась навстречу: нет, она не та цитадель, которую надо брать штурмом. Ей некогда (да и незачем) сгорать со стыда. По крайней мере, не сегодня.
На сей раз в программе был заявлен не мистический триллер, а самый что ни на есть канонический любовный роман. Пелагея надеялась, со счастливым концом. Но не тут-то было. От переизбытка чувств она расплакалась прямо на кульминации, и Ли Тэ Ри озадаченно отстранился. На его лице читалось сожаление пополам с растерянностью и много чего еще — невысказанного, неоднозначного.
— Ты почему ревёшь? Где-то болит?
— Нигде не болит, — пролепетала Пелагея, предпринимая вялые попытки улыбнуться. Под ее глазами пролегли темные круги, лицо побледнело, по телу одна за другой прокатывались волны озноба. — Простите.
— Нашла, за что извиняться.
Она судорожно вздохнула, размазывая пальцами слёзы. И куратор деликатно обнял ее, позволив ткнуться щекой себе в грудь. А дальше произошло нечто совсем уж необъяснимое.
То ли кристалл завершил трансформацию и спровоцировал изменения в организме, то ли Пелагея реагировала на потрясения (приятные и не очень) в своем неповторимом стиле… Она конвульсивно дёрнулась и обмякла, теряя сознания прямо там, у куратора в объятиях.
— Да что ж такое-то! — в негодовании прошипел он.
Теперь все врачи в организации будут считать, будто шеф — тиран и деспот, раз его единственная ученица исправно в обмороки падает, и всегда, что удивительно, при его активном содействии.
Глава 37. Свидание с летальным исходом
Пелагея видела потрясающий сон. Ей снились березы, сотни белоствольных шедевров искусства, увенчанных изумрудными кронами под пронзительно-голубым небом.
С березами ее связывали особые отношения. Можно даже сказать, диагноз: исключительный случай березовой зависимости. За домом, где куратор впервые явился к ней инкогнито, у Пелагеи росла березовая роща, с которой она частенько вела беседы в тяжелые жизненные периоды. Если она встречала на незнакомой местности березу, то бежала к ней, сломя голову, а береза радостно бежала навстречу.
Обнять дерево — обязательный ритуал, перед тем как излить душу.
Это была любовь до гроба. Тоже, надо полагать, березового.
Сегодня в краю Зимней Полуночи смерть стала неизбежностью, необходимостью, обязательным условием дальнейшего благополучия. Скончались иллюзии и заблуждения Пелагеи.
А что касается самой Пелагеи, то она восстала из глубокого обморока спустя пару часов с новым знанием — кристальным, однозначным, ошеломительно чётким: куратор в нее беспросветно
Ее окружали маститые доктора, которых поднял на уши Ли Тэ Ри. Они обеспокоенно шептались над кроватью, выдвигали гипотезы и строили догадки. А когда пациентка пришла в себя, ей измерили давление, температуру, вынули из вены иглу капельницы и стройной чередой потянулись на выход, посоветовав шефу проследить за его подопечной, потому как у нее случилось переутомление на фоне перманентного стресса.
Помимо «перманентного», были произнесены и другие сложные слова: «резистентность», «иммунитет», «гиповитаминоз». А затем куратору завуалированно дали понять, что это он, падла такая, фею довёл. И что за ним самим тоже нужен глаз да глаз.
Ли Тэ Ри намёк понял и скорбно вздохнул. Разубеждать светочей медицины не стоило: в выводах врачей всегда есть доля истины.
Он понятия не имел, что обморок случился вовсе не от переутомления и стресса. И даже не из-за поцелуя.
На протяжении дня ему то и дело докладывали, что Джета за решеткой чувствует себя королевой Вселенной, поёт, танцует и покатывается со смеху. Не то с катушек слетела, не то победу празднует. После третьего подобного отчета он начал прозревать. Не выдержав, в ярости смёл со своего стола бумаги с письменными принадлежностями. И парчовым, чрезвычайно взбешенным вихрем умчался в подземелье.
В зеленоватом полумраке скользили неясные тени. Джета в камере сияла, как начищенное столовое серебро.
— Говори, ты с ней что-то сделала? — вцепился в прутья Ли Тэ Ри, будучи не прочь вцепиться в саму пленницу.
— Не я, а природа, — ухмыльнулась та, покручивая в руках медальон и прохаживаясь из угла в угол. — Твоей ненаглядной фее пара месяцев осталась. Она не исполнила своего предназначения.
Куратор запрокинул голову к потолку, отлитому из изумрудного льда.
— Откуда тебе-то известно про предназначение?
— Когда-то давным-давно я была помощницей Вершителя. Пробралась к нему обманом и даже присутствовала при перерождении твоей занозы. Со временем он меня, конечно, раскусил, и я сбежала, прежде чем он привел в исполнение смертельный приговор. Потом Вершитель неоднократно насылал на мою территорию стихийные бедствия, выжигал пустошь солнцем и пожарами, но так и не смог меня одолеть. Я молодец, правда?
От всего услышанного у Ли Тэ Ри подогнулись колени. Он притих, прислонился плечом к решетке камеры и крепко зажмурился, словно этот нехитрый приём мог сдвинуть ось мироздания и превратить откровение Джеты в безобидную ложь. В голове не укладывалось, что у нее еще на этапе оживления Пелагеи имелось множество возможностей пустить ей кровь. Другой вопрос: почему она не воспользовалась этими шансами?
— Я знаю про кристаллы и про то, какую мощь они способны впитать, если их носитель распрощается с жизнью в достаточно зрелом возрасте. Время твоей феи подошло.
— Значит, ты всё-таки навредила ей, — севшим голосом произнес Ли Тэ Ри. — Поделись секретом, как именно?
— Какие секреты! Что ты! — воскликнула Джета, растянув губы в едкой усмешке. — Вот эта вещица, «Магнит для неприятностей», — она покрутила медальон у него перед носом, — сделала всё за меня.
Ли Тэ Ри с бешеными глазами продел руки сквозь решетку и сорвал кулон у нее с шеи вместе с цепочкой.