Магия во мне
Шрифт:
Двери резко распахнулись и в гостиную влетела Мэйси, с глазами полными страха:
— Моя госпожа, — и упала в обморок.
— Итан! — позвала моя тетя.
Мы подбежали к Мэйси и перенесли ее на софу. Девушка была без чувств. Я взяла кувшин со столика и плеснула немного ей в лицо. Она зафыркала и чихнула, даже не прикрывшись, на Кэтрин.
— О, миссис Фостер, там они…
— Кто? Мэйси, объясни в чем дело, — отряхиваясь спросила Кэтрин.
— Королевская стража, они пришли за ней, — даже пальцем не нужно показывать, я и так все поняла и села прямо возле софы, прямо на пол.
— Мы все уладим, отдохни, — сказала служанке
— Вы ни о чем не подозревали, я вас околдовала, не дай себя или кого-то из поместья в обиду. Я все возьму на себя.
С этими словами я подхватила юбки и бросилась бежать в холл, пока не передумала и не спряталась в складках юбки Кэтрин, как делала это маленькой.
Уже на лестнице я слышала как кто-то пререкался с Итаном, а выйдя в холл обнаружила около десяти стражников и одного посыльного. Последний и пререкался с нашим дворецким.
— Леди нездоровится! Стал бы король тревожить больную леди! — Итан так горячо старался меня уберечь от встречи со стражей.
— Пока королевский приказ не будет подписан, а дело выполнено мы не покинем дом миссис Фостер.
Я вышла в холл и посыльный мне вежливо поклонился:
— Мисс Фостер, Дариус Митчел, королевский посыльный, вижу вам уже лучше, мне велено доставить вам королевский приказ и проследить за его немедленным исполнением.
Я не знала, что сказать. А Митчел, высокий и худущий как метелка, тем временем протянул мне позолоченную тубу. Потянув за крышку она легко открылась и из нее вылетел скрученный листок пергамента высшего качества, королевского. Мне очень хотелось убежать, а не открывать его, в холл спустилась Кэтрин и участливо подошла ко мне, встав сбоку и придерживая под локоть. Я развернула документ и прочла свой приговор. Король дает разрешение на брак леди Энн Фостер и графа Уильяма Хардмона, церемония состоится в день Всеравенства в 11 часов в церкви на главной площади. Отныне и навсегда леди Энн Фостер должна слушаться мужа, быть ему опорой и соблюдать семейные традиции.
Последнее предложении меня слегка напрягло. Хотя ничто не напрягло больше того, что я стану женой графа. Я еще трижды перечитала указ-разрешение. Кэтрин замерла возле меня. А Дариус Митчел невозмутимо продолжил:
— По традициям семьи графа Хардмона, жена после помолвки и вплоть до самого дня свадьбы должна проживать в доме его матери, графини Анны Хардмон. Дабы усвоить все традиции, познакомиться с историей и научиться быть хорошей женой. Мы будем ждать пока вы собираете вещи и тронемся в путь.
— Что? Нельзя ли нам сперва прийти в себя от столь неожиданной вести? Моя Энн всегда была со мной и жить в чужом доме с незнакомой женщиной, — вступилась за меня Кэтрин.
Следующие несколько часов прошли для меня как в тумане, слуги суетились вокруг, складывая мои вещи по разным сундукам, Кэтрин что-то постоянно мне говорила, Итан тоже подходил ко мне, но больше всего была расстроена и взволнована Мэйси, она боялась меня потерять, потерять работу и хорошее отношение к ней. А я, я пребывала как во сне, и до последнего ждала когда меня разбудят. Но вот ворота Хилтон-Хоупа закрылись и кареты тронулись в неизвестном не направлении.
Дорога была неровной, меня качало из стороны в сторону в карете. Пряди выбились из прически, платье измялось до неузнаваемости. А мы все ехали и ехали. Спустя пару часов, лошади, наконец, умерили шаг и остановились совсем. Дверь в карету открылась
— О, леди, с вами все в порядке? — спросил взволновано мужской голос с хрипотцой.
Видеть его я не могла, пока мы ехали начались уже сумерки. И все что я сейчас видела это свои грязные ладони в земле и траве, а также перепачканное платье. Я самостоятельно встала и отряхнула грязь с юбки на сколько это было возможно.
— Все в порядке, не беспокойтесь.
— Дорога вас заметно потрепала.
Я машинально потянулась к волосам поправить их, а так же убрать пряди с лица, но поздно поняла, какая я неряшливая. У меня руки в земле.
— Простите, сэр, можем ли мы войти в дом не через парадный вход?
— Конечно, иначе слуги надолго запомнят ваше фееричное появление. И простите мою невежественность, я не представился, мистер Хардмон собственной персоной. Решил вам будет приятно, если вас встретят не слуги, а хозяин дома.
Я изумленно подняла вскинула брови. Граф Хардмон! Ооо, Энн, как могла ты пасть так низко при первом же знакомстве. Не хотелось пялиться, но именно это я и сделала. На вид графу было немного за пятьдесят, черно-серебристые волосы, коротко постриженные, широкие черные брови, своим изгибом придающие выражению лица легкое удивление. Прямой нос с горбинкой, немного смеющиеся губы, широкий подбородок со шрамом сбоку, еле заметным, чтобы придавать ему особое значение. Граф не сильно выше меня, на пол головы, но довольно широк в плечах, хотя формы уже не бравого солдата. И костюм ему как бы был слегка великоват. Черный, без единой отделки.
— Мне очень неловко, что мое появление было именно таким.
— Не стоит из за этого переживать, чего только со мной не случалось в молодости.
Сказал это тоном, словно записал себя давно в старики. Вот же угораздило меня стать его женой.
— Я думала что буду проживать с графиней?
— Конечно, это наше поместье, для вас уже все приготовлено, вы ни в чем не будете нуждаться.
— Благодарю.
— Тогда я распоряжусь о ваших вещах и мы пойдем внутрь.
Я постояла в стороне пока граф разговаривал со слугами, а затем он взял меня под локоть и повел в дом. Он сдержал обещание и мы вошли через черных ход, прошли узкими коридорами для слуг, затем вышли в холл и поднялись на третий этаж, но граф вдруг резко остановился на последней ступени.
— Третий этаж полностью в женской власти, мужчинам сюда ходу нет, поэтому мне придется покинуть вас до завтра. Свои покои вы найдете в правом крыле, третья дверь с синим цветком. Чувствуйте себя как дома, завтра графиня вас со всеми познакомит. Я распоряжусь, чтобы принесли горячей воды. Доброй ночи.
— Благодарю, вы очень добры, доброй ночи.
Глава 9
Мне было очень неловко искать «свою» спальную комнату в чужом доме. К тому же я не увидела никого из прислуги. Да и весь дом был погружен во мрак, за всю дорогу нам с графом встретились лишь несколько горящих свечей. Найти дверь с синим цветком оказалось просто, а вот открыть ее другое дело. С третьего толчка она поддалась, благодаря помощи изнутри, пухлая женщина стояла по ту сторону порога и без смущения изучала меня от макушки до пят. Вероятно она из прислуги, так как на ней был белый чепец и светлое серое платье, подвязанное белым фартуком.