Магия во мне
Шрифт:
А затем я набрала в ладони воды и пыталась ее удержать. Но как удержать воду? Вот и у меня не получилось.
Вдали послышался стук копыт, я резко вскочила и направилась к Грею. Сев в седло, я направила коня в сторону дома Анны. На встречу мне скакал силуэт. Я подумала, что это граф. Но это оказался его секретарь Роберт. В синем мундире, на белом коне он выглядел точно принц из сказки. И я невольно разволновалась.
— Леди Энн, доброе утро, что вы делаете в лесу совсем одна?
— Доброе, Роберт, я вовсе не одна,
— Вот как. Чтож, надеюсь я не нарушу вашу компанию, проводив вас обратно?
— Мне будет очень приятно. Граф Хардмон вернулся с вами?
— Да, он и еще несколько его гостей.
— Оу, но я ведь правильно поняла, что прием только завтра?
— Да, все верно, леди.
— Роберт, может будете обращаться ко мне просто по имени?
— Не думаю, что это уместно.
— Тогда когда мы только вдвоем?
Наверно я сказала ерунду, Роберт улыбнулся мне и поскакал чуть быстрее.
В доме было не несколько гостей, дом был полон гостей! Дамы и джентльмены расположились в самой большой гостиной, с дверьми ведущими в сад, а прислуга то и дело растаскивала их багажи по комнатам на втором этаже. Они что жить к нам переехали?
Граф стоял у окна и мило разговаривал с какой — то леди. Я помнила про обещание и незаметно убежала в свою комнату привести себя в порядок.
— Мэйси?!
— Мисс Энн? — Мэйси выходила из гардероба с платьем в руках.
— Ты просто умница!
Я быстро освежилась, и затянула впервые за долгие дни корсет на себе, а поверх одела голубое шифоновое платье с поясом на талии и белые туфельки. Волосы я собирать не стала, пусть развиваются на ходу.
— А где леди Анна?
— Ей нездоровиться.
— Что ты такое говоришь? Вчера вечером мы пили чай, и все было хорошо.
— Все скоро пройдет, — потупив взгляд, проговорила Мэйси.
— Так, что все это значит?
— Понимаете, Бэтти говорит, что у леди и лорда сложные отношения. Они редко появляются вместе при гостях, и она ссылается на слабое здоровье.
Вот как. Еще один вопрос без ответа. Чтож, надеюсь хоть на некоторые мне сможет дать ответь Уильям. Ведь я вела себя без единого замечания, в то время как он не дал мне комнаты для тренировок, не показал библиотеки и вообще забыл о моем существовании.
Спускаясь по лестнице, меня под локоть подхватил мистер Хардмон.
— Чудесно выглядите, мисс Энн. Моему сыну очень повезло, хотя как рисковано было полагаться на выбор других.
— Точнее на выбор Роберта?
— Эм, ну это не совсем выбор секретаря, не думайте. Просто он точно угадал кого выберут лорды.
— Лорды?
— Ну да, вы общались с ними на смотринах.
— Точно, просто тогда все было как во сне.
— Волнение, переживания, да еще вы в черном платье явились, это запомниться надолго.
— Не
— Прошу меня извинить, — я высвободилась от лорда и направилась в сторону парочки, всматриваясь по пути в лица гостей, в надежде увидеть знакомое и родное лицо.
— Энн! Иди сюда, я представлю тебе мою знакомую, это леди Брианна.
То есть он будет представлять не меня, а мне? Почему я не заболела как Анна. Брианна победно осмотрела меня с головы до ног и ухмыльнулась. А я продолжала молча стоять, пытаясь отойти от хамства графа.
— Очень любезно с вашей стороны, дорогой граф Хардмон, но мы давние подруги с Энн.
— Это замечательно, что я привез ей друзей, она наверно скучала в незнакомом доме без подруг и родных.
— О, боюсь вас разочаровать, но ЕЙ было весьма интересно узнать больше о семье с которой ей придется жить, о традициях и обычаях, ведь ЕЙ так любезно была предоставлена свобода действий, — в той же манере ответила я графу. Я наконец увидела Роберта и молча пошла к нему, по пути наступив на ботинок графу.
Увидев меня, Роберт улыбнулся и взял бокал с лимонадом.
— Лимонаду?
— Спасибо, не откажусь.
— За что вы так суровы?
Я непонимающе подняла бровь.
— Или вы случайно прошлись каблучком по его ноге?
— Чистая случайность. Жаль штукатурка ему на голову не упала.
— Тише, вас могут услышать и неверно понять. Чем он вас так обидел?
— Своим высокомерным поведением. Я никого не знаю из всех этих людей, а ему даже в голову не пришло меня представить.
— У него туго с манерами.
— Не только с манерами.
— Что еще?
— Он не держит своих обещаний.
— Он человек чести, вы уверены, что правильно поняли его?
— Знаете, это уже не важно, я надеялась что у нас сложатся взаимно уважительные отношения, но увы.
— Объявите ему войну?
— Спасибо за лимонад.
Поставила пустой бокал на стол и направилась знакомиться со всеми джентльменами.
— Добрый день, леди Энн Фостер, мой будущий супруг в виду важной беседы с леди как ее там, а да, Брианной, не успел нас представить. Как поживаете?
Да, именно таким образом я познакомилась с доброй половиной джентльменов в гостиной. Краем глаза замечала, как Роберт веселиться, видя мое дерзкое поведение, тем самым придав мне уверенности. Поэтому я выпила немного вина для храбрости и подойдя к пианино, постучала вилкой о бокал. Воцарилась тишина и три дюжины глаз уставились на меня в ожидании.
— Позвольте исполнить для вас мою самую любимую песню, надеюсь, она придется вам по душе. Я разучила ее очень давно, но каждой песне по случаю. Сейчас самый подходящий.