Манъёсю
Шрифт:
3908
Каэси-ута
Коль в ряд стоят щиты — стрелять нельзя.Как Идзуми- река струится вечно,Конца не зная,Так же без концаХочу служить тебе, дворец великий!{2-й день 4-й луны}
Две песни, воспевающие кукушку
{ 0томо Фумимоти }
3909
О померанцы, расцветающие в мае,Хочу, чтоб вечными цветами были вы.Кукушка, говорят, живет меж вами,И если б прилетела петь сюда,Ведь3910
О, если бы цветы прекрасных оти,Что нижут жемчугом,У дома посадить,Тогда кукушка горная, быть может,Лишь у меня искала бы приют.{3-й день 4-й луны}
{Песни Отомо Якамоти}
3911
Лишь поселился яСредь распростертых гор,Кукушка стала прятаться в деревьях:То вдруг вспорхнет, то скроется опятьИ каждый день кукует возле дома!3912
Кукушка,Что на сердце у тебя?Ведь месяц весь, пока цветы татибанаНа нить, как жемчуг, нижут, прилетаешьИ громко плачешь около меня…3913
Кукушка,Если средь ветвей цветущих отиТы поселишься, прилетев сюда,Цветы их опадут и всем казаться будет,Что падают на землю жемчуга…3914
Песня, в которой тоскуют о кукушке
Сложена Тагути Умаоса
Кукушка,О, когда бы ты сейчасВдруг прилетела и запела, словно летом,Я думаю, что тысячи вековИз века в век передавали бы об этом.3915
Песня Ямабэ Акахито, воспевающая соловья
Пролетев распростертыеГоры, долины,На холме, средь весенних полей,Всюду, всюду теперь раздаетсяСоловьиная трель!16-й год [Тэмпё (744)], 5-й день 4-й луны
Шесть песен, сложенных в одиночестве в старом доме в столице Нара
{ Песни Отомо Якамоти }
3916
О, слышен ли, как раньше, ароматЦветов татибана, что распустились здесь?Наверно, от дождя,Что нынче ночью лил,Когда кукушка пела, он исчез…3917
Кукушка, голос твой ночами сладок мне.Расставить бы здесь сеть,Чтоб ты в нее влетела,Пускай тогда увяли бы цветы,Ты все равно бы здесь, не умолкая, пела.3918
В саду, где красотой сейчас сверкаютУ померанцев распустившихся цветы,Сказали люди мне: “Кукушка распевает”.Хочу расставить сеть,Чтобы не скрылась ты.3919
Прекрасна в зелени листвы столица Нара.И3920
Пусть люди думают, что это старый дом,Где плачет удзура,Я не скажу ни слова —Ведь все равно цветы татибанаСверкают красотой и у такого дома.3921
Вот месяц наступил, когда цветамиКакицубатаКрасят все шелка,И рыцари, надев свои доспехи,В поля охотиться идут.3922
18-й год [Тэмпё (746)], 1-я луна
Песня, сложенная левым министром Татибана [Мороэ] в ответ на высочайший приказ
Когда бы до седин таких же белых,Как этот белый снег,Я мог служитьУ государыни моей великой,Какой я был бы гордый человек!3923
Песня Ки Киёхито, сложенная в ответ на высочайший приказ
Когда увидел блеск дворца,Подобно блескуВыпавшего снега,Что Поднебесную собой покрыл,О, как же горд я этим блеском был!3924
Песня Ки Окадзи, сложенная в ответ на высочайший приказ
Совсем не видно троп между горами.Где тут гора?Не различат глаза.Позавчера, вчера, сегодняНа землю падал снег и все от взоров скрыл.3925
Песня Фудзии Мороаи, сложенная в ответ на высочайший приказ
В начале года,Что сейчас настал,Раз снега выпало повсюду много,Приметой это служит намОбилия и плодородья года.3926
Песня Отомо Якамоти, сложенная в ответ на высочайший приказ
О, сколько ни смотрю на белый снег,Летящий с неба так, что все сверкаетСнаружи и внутри великого дворца,О, сколько ни гляжу и ни любуюсь —Я мог бы любоваться без конца…{7-я луна}
Отомо Якамоти в звании сукунэ в седьмую луну был назначен губернатором провинции Эттю и в том же месяце отправился к месту назначения.
Вот две песни, посланные Якамоти его теткой госпожой Отомо Саканоэ:
3927
Молясь о том, чтоб был счастливым ты,Ушедший в дальний путь,Где изголовьем служит одна трава,С вином святым сосудПоставила я близ своей постели…3928
О, если впредьВот так же, как сейчас,О милом буду тосковать в разлуке,Что делать мне? Не знаю, как мне быть?Ведь нету выхода из этой муки.Еще две песни [Отомо Саканоэ], посланные в провинцию Эттю