Машина различий
Шрифт:
– А что, много у Свинга таких советников? Я хочу сказать – людей из Манхэттена?
– У Свинга полно друзей. – Толли понемногу приходил в себя. – Если вы с ним свяжетесь, он вас прикончит, точно прикончит!
– Том, – оглянулся Фрейзер, – вы умеете обращаться с пистолетом?
– С пистолетом?
– Возьмите вот этот. – Фрейзер протянул ему дерринджер Толли. – Второй ствол заряжен. Правда, из этой штуки никуда не попадешь, разве что стрелять в упор.
Избавившись от дерринджера, Фрейзер тут же сунул руку в
Тот морщился и стонал, а затем начал в голос выть; из носу у него текли сопли.
Фрейзер остановился и спрятал дубинку.
– Дурак ты, Толли, и больше никто. – В его голосе звучало искреннее сочувствие. – Ты что, полицию не знаешь? Я пришел за твоим драгоценным Свингом в одиночку, а эти трое веселых ребят просто хотят посмотреть на предстоящее зрелище! Так в какую там нору он залез?
– Большой пакгауз в доках, – проскулил Толли. – Там полно добычи, шмотья всякого. И стволы, целые ящики хитрого оружия...
– И какой же это пакгауз?
– Не знаю, – взвыл Толли. – Я никогда не заходил за эти долбаные ворота! И не знаю я долбаных названий всех этих притонов.
– А что написано на воротах? Кто хозяин?
– Да не умею я читать, сержант, вы же сами знаете!
– Тогда где это? – неумолимо напирал Фрейзер. – Импортные доки или экспортные?
– Импортные...
– Южная сторона или северная?
– Южная, где-то посередине...
С улицы, оставшейся у них за спиной, донеслись крики, звон бьющегося стекла и гулкие, словно по пустой железной бочке, удары. Толли умолк и навострил уши.
– Да это же ваша таратайка! – Он злорадно усмехнулся. – Свинговы ребята вернулись и нашли вашу таратайку!
– Сколько человек в этом пакгаузе?
– Слышите, как они ее долбают? – не унимался Толли. Его лицо сияло восторгом.
– Сколько там человек? – Фрейзер шарахнул Толли по уху.
– Они разносят ее вдребезги! – весело объявил Толли, уворачиваясь от удара. – Свято следуют заветам Неда Лудда!
– Заткни хлебало, ублюдок! – взорвался Том; его голос дрожал от боли и ярости.
– В чем дело, молодой хозяин? – удивленно повернулся Толли.
– Заткнись, я тебе говорю! – выкрикнул Том.
– Так это ж не я ж ломаю твою любимую машинку! – злорадно ухмыльнулся Толли. – А ты им крикни, мальчик, крикни! Скажи им, чтобы ничего там не портили! – Он резко подался назад и освободил скованные руки от хватки Фрейзера; полицейский покачнулся, едва не сбив с ног Брайана.
Толли повернулся, сложил руки рупором и крикнул:
– Хватит озорничать, ребятки! – Его вой эхом раскатился по кирпичному ущелью. – Вы портите частную собственность!
Том наотмашь ударил бандита в челюсть. Голова Толли дернулась, он судорожно выдохнул, пошатнулся и рухнул на булыжную мостовую.
Наступила
– Чтоб мне сдохнуть! – воскликнул Брайан. – Да ты чуть мозги ему не вышиб!
Фрейзер, в руках которого вновь появилась дубинка, шагнул к упавшему навзничь головорезу, наклонился, оттянул веко, а затем взглянул на Тома.
– Ну, силен ты, парень...
– Я мог застрелить его! – растерянно пробормотал Том, стягивая с лица маску; он глядел на Мэллори со страхом и мольбой. – Я ведь правда мог, Нед! Застрелил бы его насмерть – и все!
– Успокойся, – коротко кивнул Мэллори.
Фрейзер снимал с Толли скользкие от крови наручники; запястья громилы были ободраны чуть не до костей.
– Не понимаю я этого ублюдка, ну зачем он так? – размышлял вслух Брайан. – Он что, совсем сбрендил? Послушай, Нед, а может, и вправду все лондонцы с ума посходили?
Мэллори серьезно кивнул – и тут же ухмыльнулся.
– Но это не страшно, хороший удар справа – и болезни как не бывало! А ты у нас, оказывается, боксер! – Он хлопнул Тома по плечу. – Такого мордоворота уложил, одним ударом, как быка на бойне!
Брайан расхохотался; Том несмело его поддержал и подул на костяшки пальцев.
Фрейзер встал, рассовал по карманам наручники и дубинку и рысцой двинулся по проулку. Братья последовали за ним.
– Да что тут особенного. – Голос Тома все еще срывался.
– Что? – возмутился Мэллори. – Девятнадцатилетний мальчонка уложил такого громилу – и ты говоришь “ничего особенного”!
– Драка была нечестная, у него же руки были в наручниках! – возразил Том.
– С одного удара! – продолжал восхищаться Брайан. – Как кувалдой!
– Заткнитесь! – прошипел Фрейзер.
Все замолчали. Кирпичное ущелье кончилось, впереди громоздились груды битого кирпича и серых обветренных щепок – все, что осталось от снесенного здания. Фрейзер осторожно пробирался вперед. Небо застилала грязно-желтая пелена, в ее разрывах проглядывали плотные зеленоватые облака, похожие на протухший творог.
– Да какого черта! – натужно улыбнулся Том. – Чего нам бояться, мистер Фрейзер! Эти гады, они же там такой грохот устроили, что и себя, наверно, не слышат. Не понимаю только, чего им моя машина плохого сделала?
– За них я не беспокоюсь, – дружелюбно ответил Фрейзер. – Но мы можем натолкнуться на другие пикеты.
– А где мы находимся? – спросил Брайан и резко остановился. – Силы небесные! Что это за вонь?
– Темза, сэр, – лаконично объяснил Фрейзер.
В конце пустыря тянулась невысокая кирпичная стена. Мэллори ухватился за ее край, подтянулся и встал во весь рост, плотно прижимая маску ко рту. Стена оказалась частью набережной Темзы, ее дальняя сторона имела высоту футов десять и косо уходила к ложу реки. Отлив превратил Темзу в узкий ручеек, тускло поблескивающий между двух полос подсыхающей грязи.