Машина различий
Шрифт:
– Британия слишком гостеприимна ко всем этим чертовым беженцам, – монотонно бормотал Брайан. – Будь моя воля, я бы вывез их всех в Техас...
– А рыба тут, наверное, вся передохла, да? – сказал Том, наклоняясь, чтобы оторвать твердую пластинку грязи. – Смотри, Нед. – Он показал Мэллори зацементированные в ней рыбьи кости. – Ну прямо что твои ископаемые!
Несколькими ярдами дальше их задержала проложенная землечерпалкой канава. По черной жиже, покрывавшей дно, струились белесые прожилки маслянистой гадости, отдаленно похожей на растопленное сало; пришлось форсировать
За канавой запекшаяся корка стала предательски тонкой, пластины высохшей грязи скользили или крошились под ногами, выпуская на свет смоляную вязкую мерзость, сквозь которую сочились струйки отвратительной жижи и пробулькивали пузыри каких-то невероятных газов. Еще худшее разочарование поджидало их во входном канале доков: его берега были сплошь облицованы просмоленными бревнами. Крутые, скользкие от зеленоватой плесени, они поднимались над кромкой воды на добрые пятнадцать футов. Да и какая там вода! Широкий канал был наполнен омерзительными изжелта-серыми помоями, в которых, как клецки в супе, плавали огромные сгустки тускло-зеленой слизи.
Тупик.
– Ну и что теперь? – мрачно спросил Мэллори. – Поплывем?
– Ни за что! – выкрикнул Брайан; в его воспаленных глазах мелькнул безумный блеск.
– Так что же, полезем на стену?
– Не выйдет, – простонал Том, бросив безнадежный взгляд на крутой, осклизлый откос.
– Я и рук бы мыть не стал в этих помоях! – воскликнул Брайан. – Рук, сплошь залепленных вонючей дрянью!
– Заткнитесь! – одернул их Фрейзер. – Услышат же. Если люди Свинга нас обнаружат, то пристрелят как собак! Заткнитесь и дайте мне подумать!
– Мой Бог, ну как же тут воняет! – выкрикнул Брайан, не обращая на него внимания. Он был близок к панике. – Это хуже, чем транспорт, хуже, чем русские окопы! Господи Иисусе, я видел, как под Инкерманом закапывали кускирусских, неделю пролежавшие на солнце, так и те пахли лучше!
– Прекрати! – прошептал Фрейзер. – Я что-то слышу.
Шаги большой группы людей. Все ближе и ближе.
– Влипли! – Фрейзер поднял голову, вглядываясь в верхний край неприступной стены, и взялся за рукоятку пистолета. – Хреново, ребята, ну да ладно, помирать, так с музыкой.
Но в этот момент на Мэллори снизошло вдохновение.
– Не надо. – Его шепот звенел железной уверенностью. – Не смотрите наверх. Делай, как я!
И знаменитый палеонтолог, Ч.К.О., Ч.К.Г.О. Мэллори затянул разухабистую песню, вернее, не затянул, а заорал:
Нашел я чудный кабачок,
Вино там стоит пятачок...
– Ну давайте, кореша, что вы как неживые! – Он пьяно взмахнул рукой.
С
Не плачь, милашка, обо мне,
– неуверенно подхватили Том и Брайан. Они ровным счетом ничего не понимали.
– Припев! – скомандовал Мэллори.
Так будь здорова, дорогая,
Я надолго уплываю.
И когда вернусь не знаю,
А пока – прощай!
Прощай и друга не забудь...
– Эй, на судне! – крикнул кто-то сверху.
Мэллори покачнулся, воздел очи горе и недоуменно уставился на укороченные ракурсом фигуры. С полдюжины бандитов, за спиной у каждого – винтовка. Кричал, по всей видимости, предводитель, присевший на корточки на самом краю бревенчатой набережной. Его голова и лицо были обмотаны шелковыми узорными шалями, белые парусиновые брюки сияли снежной белизной. В правой, опущенной на колени руке тускло поблескивала вороненая сталь необычно длинного пистолета.
– Эй! На берегу! – Мэллори приветственно раскинул руки и чуть не упал на спину. – Чем можем служить столь высокостоящим джентльменам?
– Интересная задача! – проворковал предводитель голосом человека, вынужденного угодничать. – Очень интересная. Это до каких же чертиков могут нажраться, в какую стельку могут надраться четыре лондонских дуболома! Вы что, – крикнул он погромче, – не чувствуете, как там воняет?
– А то! – с готовностью отозвался Мэллори. – Но мы хотим посмотреть Вест-Индские доки!
– Зачем? – Вопрос прозвучал очень холодно.
– Затем, – хрипло расхохотался Мэллори, – что там полно шмотья, которое нам бы вполне пригодилось.
– Вроде чистого белья? – спросил один из бандитов.
Сверху донесся смех, вперемежку с хрипом и кашлем.
– А что, сгодится! – Мэллори хлопнул себя по голой груди и тоже засмеялся. – Вы, ребята, нам не поможете? Бросьте нам веревку или вроде того.
Глаза предводителя сузились в холодные щелочки, ствол пистолета шевельнулся.
– Ты не моряк! Матрос никогда не скажет “веревка”, он скажет “линь” или “конец”.
– А твое-то какое дело, кто я такой! – гневно нахмурился Мэллори. – Бросай, говорю, веревку! Или лестницу! Или в рот долбаный еростат! Или мотай отсюда на хрен!
– Верно, кореш! – дрожащим голосом подхватил Том. – На хрена нам нужны все эти придурки!
Предводитель встал, повернулся и исчез, вместе с придурками.
– Вы там долго не валандайтесь! – проорал им вслед Мэллори. – А то как же это, у вас всего до хрена, а у нас – ни хрена! Делиться надо!
– Господи, Нед! – покачал головой Брайан. – Положеньице у нас хуже некуда!
– Изобразим из себя мародеров, – вполголоса объяснил Мэллори. – Пьяных, на все готовых мерзавцев. Присоединимся к этой компании и постараемся добраться до Свинга.