Мастера русского стихотворного перевода. Том 2
Шрифт:
609. Перстень Поликрата
Он на дворце стоял высоком, Он озирал довольным оком Порабощенный им Самос. «Здесь всё — мое, — гордыни полон, К царю Египта речь повел он: — Не дивно ль рок меня вознес?» «Твой жребий знаменит и славен! Все те, которым был ты равен, Склонили пред тобой главу. Но их отмститель жив поныне; Пока он дышит на чужбине, Тебя счастливым не зову». Царь не успел докончить речи, Как из Милета, с поля сечи, Гонец тирану предстает: «Пусть жертв восходит дым обильный, И пусть чело твое, всесильный, Венец лавровый обовьет! Твой враг сражен копьем нещадным; Меня с известьем шлет отрадным Твой полководец Полидор». И он в бадье, от крови красной, Подносит князю дар ужасный. Князь узнает померкший взор. Царь отступает с содроганьем. «Не верь судьбы очарованьям, — Он молвит, омрачен и тих. — Плывет в обманчивой лазури — Как знать, добыча первой бури — Удача кораблей твоих». Но, прерывая речь владыки, Толпы ликующие клики Гремят от взморья до небес. Сокровищ чужеземных полный, К родному брегу пенит волны Судов тысячествольный лес. Дается диву гость державный: «Сегодня ты счастливец явный, Но счастье ветрено всегда. Критян воинственных отряды Тебе грозить разгромом рады; Они уж близятся сюда». Он не успел домолвить слова, Как с моря клич несется снова, И весть стоустая слышна: «Победа! Враг опасный сломлен, Флот Крита бурею разгромлен. Забыта, кончена война!» Гость внемлет, трепетом
Саят-Нова
610.
Ты ярче сбруи золотой в своих камнях, красавица. Хранимы ты и милый твой на небесах, красавица. Ты соловью дала язык, ты рай в цветах, красавица, Но розе — месяц жить, а ты живешь в веках, красавица. Хвалить тебя — конца не знать, всего не перечесть добра: Убранство стен твоих — парча, ковер чудеснее ковра, И каждый гвоздик — золотой, и доски сплошь из серебра, Ты — трон павлиний, что воздвиг великий шах, красавица. Ты Искандеров царский лал, жемчужин вереница ты, Саморедчайшего зерна чистейшая частица ты; Когда выходишь ты гулять, не различаешь лица ты, Тебе пред сильными земли неведом страх, красавица. Возможно Соломонов ум ума превысить глубиной, Возможно дорогой наряд заткать жемчужною волной, Быть можно гурией в раю, быть можно солнцем и луной, — Ты превосходишь всё, что есть в земных краях, красавица. Тебя одел небесный снег, ты пахнешь, как весна, мой друг, Кто сядет рядом, — опален, ты так чудес полна, мой друг. Саят-Нова еще живет, зачем же ты грустна, мой друг? Пусть я умру, а ты живи, оплачь мой прах, красавица. 611.
Я был в Абаше, я весь мир прошел до края, нежная, Тебе подобной нет нигде, ты отблеск рая, нежная, Ведь на тебе и холст простой — ткань парчевaя, нежная, Недаром все творят хвалу, тебя встречая, нежная. Ты — дивный жемчуг. Счастлив тот, кому судьба купить тебя. Не пожалеет, кто найдет, но горе — обронить тебя. Увы, в блаженном свете та, чей жребий был родить тебя; Живи она, была б у ней, как ты, — вторая, нежная. Ты драгоценна вся насквозь, твоя сверкает красота, Волна твоих густых волос янтарной нитью повита. Глаза — два кубка золотых, граненых чашечек чета, Ресницы — строем острых стрел разят, пронзая, нежная. Лицо твое, — сказал бы перс, — второе солнце и луна. Окутав шалью тонкий стан, ты золотом оплетена. Художник выронил перо, рука виденьем сражена. Восстав, ты — Раш, а сев, — затмишь блеск попугая, нежная. Но не таков Саят-Нова, чтоб на песке воздвигнуть дом. Чего ты хочешь от меня, — как в сердце вычитать твоем? Ты вся — огонь, твой плащ — огонь, — как воевать с таким огнем? На ткань индийскую твою легла другая, нежная. 612.
Я болен от любви к тебе, — о злом недуге плачу. От горя я совсем зачах и вот в испуге плачу. Как озабоченный векил, о всей округе плачу. Изгнанник, потерявший дом, я по лачуге плачу. Куда пойти, к кому воззвать, какой поможет властелин! Когда бы врач Лохман воскрес, помог бы мне лишь он один. На мой рассудок посмотри, я сам над ним не господин. Разлив унес мое бревно — по легком струге плачу. Сгорело сердце от любви, его не исцелят теперь. Ограды нет, и нет плетня, на что мне этот сад теперь! Остался лук без тетивы, на что такой снаряд теперь! Стрелу о камень я разбил и по кольчуге плачу. Напрасно я вожу пером, в чернилах словно влаги нет. Всех слов не высказать зараз, как вечной мудрости завет. Как в затонувший монастырь, к моей душе потерян след. Ушел мой пастырь, о грехе в сердечной туге плачу. В селе ты первый старшина, в столице ты султан и хан, В саду ты роза и жасмин, в горах ты молодой шушан. Сама убей Саят-Нову, он будет счастлив, бездыхан. Себя не жаль мне, жаль народ: о нем, о друге, плачу. Данте
613. Ад. Из песни XXII
Мы шли с десятком бесов; вот уж в милом Сообществе! Но в церкви, говорят, Почет святым, а в кабачке — кутилам. Лишь на смолу я обращал свой взгляд, Чтоб видеть свойства этой котловины И что за люди там внутри горят. Как мореходам знак дают дельфины, Чтоб те успели уберечь свой струг, И над волнами изгибают спины, — Так иногда, для облегченья мук, Иной всплывал, лопатки выставляя, И, молнии быстрей, скрывался вдруг. И как во рву, расположась вдоль края, Торчат лягушки рыльцем из воды, Брюшко и лапки ниже укрывая, — Так грешники торчали в две гряды, Но, увидав, что Борода крадется, Ныряли в кипь, спасаясь от беды. Один — как вспомню, сердце ужаснется — Заждался; так одна лягушка, всплыв, Нырнет назад, другая остается. Собачий Зуд, всех ближе, зацепив Багром за космы, слипшиеся туго, Втащил его, как выдру, на обрыв. Я помнил прозвища всего их круга: С тех пор, как их избрали, я в пути Следил, как бесы кликали друг друга. «Эй, Рыжий, забирай его, когти, — Наперебой проклятые кричали, — Так, чтоб ему и шкуры не найти!» И я сказал: «Учитель мой, нельзя ли Узнать, кто этот жалкий лиходей, Которого враги к рукам прибрали?» Мой вождь к нему подвинулся плотней, И тот сказал, в ответ на обращенье: «Я был наваррец. Матерью моей Я отдан был вельможе в услуженье, Затем что мой отец был дрянь и голь, Себя сгубивший и свое именье. Меня приблизил добрый мой король, Тебальд; я взятки брал, достигнув власти, И вот плачусь, окунут в эту смоль». Тут Боров, у которого из пасти Торчали бивни, как у кабана, Одним из них стал рвать его на части. Увидели коты, что мышь вкусна; Но Борода, обвив его руками, Сказал: «Оставьте, помощь не нужна». А. И. Оношкович-Яцына
Редьярд Киплинг
614. Томлинсон
На Берклей-сквере Томлинсон скончался в два часа. Явился Призрак и схватил его за волоса, Схватил его за волоса, чтоб далеко нести, И он услышал шум воды, шум Млечного Пути; Шум Млечного Пути затих, рассеялся в ночи, Они стояли у Ворот, где Петр хранит ключи. «Восстань, восстань же, Томлинсон, и говори скорей, Какие добрые дела ты сделал для людей, Творил ли добрые дела для ближних ты иль нет?» И стала голая душа белее, чем скелет. «О, — так сказал он, — у меня был друг любимый там, И если б был он здесь сейчас, он отвечал бы вам». — «Что ты любил своих друзей — прекрасная черта, Но только здесь не Берклей-сквер, а Райские врата. Хоть с ложа вызван твой друг сюда — не скажет он ничего. Ведь каждый на гонках бежит за себя, а не двое за одного». И Томлинсон взглянул вокруг, но выигрыш был небольшой, Смеялись звезды в высоте над голой его душой, А буря мировых пространств его бичами жгла, И начал Томлинсон рассказ про добрые дела. «О, это читал я, — он сказал, — а это был голос молвы, А это я думал, что думал другой про графа из Москвы». Столпились стаи добрых душ, совсем как голубки, И загремел ключами Петр от гнева и тоски. «Ты читал, ты слыхал, ты думал, — он рек, — но толку в сказе нет! Во имя плоти, что ты имел, о делах твоих дай ответ!» И Томлинсон взглянул вперед, потом взглянул назад, — Был сзади мрак, а впереди — створки небесных врат. «Я так ощущал, я так заключил, а это слышал потом, А так писали,
615. Пыль. (Пехотные колонны)
День — ночь — день — ночь — мы идем по Африке, День — Ночь — день — ночь — всё по той же Африке — (Пыль — пыль — пыль — пыль — от шагающих сапог!) Отпуска нет на войне! Восемь — шесть — двенадцать — пять — двадцать миль на этот раз, Три — двенадцать — двадцать две — восемнадцать миль вчера — (Пыль — пыль — пыль — пыль — от шагающих сапог!) Отпуска нет на войне! Брось — брось — брось — брось — видеть то, что впереди. (Пыль — пыль — пыль — пыль — от шагающих сапог!) Все — все — все — все — от нее сойдут с ума, И отпуска нет на войне! Ты — ты — ты — ты — пробуй думать о другом, Бог — мой — дай — сил — обезуметь не совсем! (Пыль — пыль — пыль — пыль — от шагающих сапог!) Отпуска нет на войне! Счет — счет — счет — счет — пулям в кушаке веди, Чуть — сон — взял — верх — задние тебя сомнут, (Пыль — пыль — пыль — пыль — от шагающих сапог!) Отпуска нет на войне! Для — нас — всё — вздор — голод, жажда, длинный путь, Но — нет — нет — нет — хуже, чем всегда одно — Пыль — пыль — пыль — пыль — от шагающих сапог, И отпуска нет на войне! Днем — все — мы — тут — и не так уж тяжело, Но — чуть — лег — мрак — снова только каблуки. (Пыль — пыль — пыль — пыль — от шагающих сапог!) Отпуска нет на войне! Я — шел — сквозь — ад — шесть недель, и я клянусь, Там — нет — ни — тьмы — ни жаровен, ни чертей, Но — пыль — пыль — пыль — пыль — от шагающих сапог, И отпуска нет на войне! Александр Чавчавадзе
616. Мухамбази
Открывает март свой весенний сад, Что закрыт стоял столько дней подряд, Страстью нежною целый мир объят, Полной радостью все сердца горят. Ты, что волею сладких чувств богат, Всласть любовию насладись, мой брат. Вы, чей светел был горделивый взор, Что вы в горестный облеклись убор? Или час судьбы так суров и скор? Ароматами напоив простор, Вам несет весна многоцветный клад. Ты, что волею сладких чувств богат, Всласть любовию насладись, мой брат. Замела зима всякий след весны, Отцвели цветы, и стволы черны, Но придет пора, и они должны Принести плоды, что, как мед, сочны. Этот бег времен повторим стократ. Ты, что волею сладких чувств богат, Всласть любовию насладись, мой брат. Верь незыблемо в торжество чудес, И опять придет синева небес, Сладколикая будет роза цвесть; Коль шипов ее перетерпишь месть, Дерзновения обретешь в них яд, Ты, что волею сладких чувств богат, Всласть любовию насладись, мой брат. Если розою изукрашен луг, Не томись вдали, не броди вокруг, Сразу сердце ей подари, мой друг. Если смерть тебя не похитит вдруг, Ты своей судьбы прочитаешь взгляд! Ты, что волею сладких чувств богат, Всласть любовию насладись, мой брат. Б. К. Лившиц
Артюр Рембо
617. Ролан
1 Нет рассудительных людей в семнадцать лет! Июнь. Вечерний час. В стаканах лимонады. Шумливые кафе. Кричаще-яркий свет. Вы направляетесь под липы эспланады. Они теперь в цвету и запахом томят. Вам хочется дремать блаженно и лениво. Прохладный ветерок доносит аромат И виноградных лоз и мюнхенского пива. 2 Вот замечаете сквозь ветку над собой Обрывок голубой тряпицы, с неумело Приколотой к нему мизерною звездой, Дрожащей, маленькой и совершенно белой. Июнь! Семнадцать лет! Сильнее крепких вин Пьянит такая ночь… Как будто бы спросонок, Вы смотрите вокруг, шатаетесь один, А поцелуй у губ трепещет, как мышонок. 3 В сороковой роман мечта уносит вас… Вдруг — в свете фонаря, — прервав виденья ваши, Проходит девушка, закутанная в газ, Под сенью страшного воротника папаши, И, находя, что так растерянно, как вы, Смешно бежать за ней без видимой причины, Оглядывает вас… И замерли, увы, На трепетных губах все ваши каватины. 4 Вы влюблены в нее. До августа она Внимает весело восторженным сонетам. Друзья ушли от вас: влюбленность им смешна. Но вдруг… ее письмо с насмешливым ответом. В тот вечер… вас опять влекут толпа и свет… Вы входите в кафе, спросивши лимонаду… Нет рассудительных людей в семнадцать лет Среди шлифующих усердно эспланаду! 618. Ощущение
В сапфире сумерек пойду я вдоль межи, Ступая по траве подошвою босою. Лицо исколют мне колосья спелой ржи, И придорожный куст обдаст меня росою. Не буду говорить и думать ни о чем — Пусть бесконечная любовь владеет мною — И побреду, куда глаза глядят, путем Природы — счастлив с ней, как с женщиной земною.
Поделиться:
Популярные книги
Последняя Арена 7
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Завод-3: назад в СССР
3. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 4
4. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 2
2. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Санек 4
4. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
И вспыхнет пламя
2. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.44
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00