Механические изобретения Эммы Уилсби
Шрифт:
— Да, — в той же манере ответила я. — Все получилось как нельзя лучше!
Девушка радостно взвизгнула и, выбежав из-за прилавка, обняла меня. Я в ответ тоже приобняла свою новую подругу.
— Я так рада за вас, Эмма! — сказала она, отстраняясь.
— Спасибо, Жаклин. Мне очень приятно ваше участие, — с улыбкой ответила я и тут же добавила, — но даже не надейтесь, что я забуду вас с Хьюи, когда дела пойдут в гору.
— Ну, что вы, — засмущалась девушка. — Разве нам нужна благодарность?
—
— Я сейчас соберу для вас провиант, — торопливо сказала Жаклин, искоса поглядывая на Джона Мале, который сегодня был в светло — зеленой форме городского стража.
Девушка скрылась в недрах своей кухни, а я обернулась к своему спутнику. Джон выглядел обескураженным, потому что никак не мог уловить нить состоявшегося между мной и Жаклин разговора.
— Сегодня я получила очень выгодный заказ на несколько механических изделий от тех знатных дам, которые приходили пару часов назад, — прояснила я ситуацию Джону.
— Это замечательная новость, — с улыбкой сказал парень. — Я очень рад, что вам в делах сопутствует успех, Эмма, хоть и считаю, что вызанимаетесь не совсем женским делом.
При последних словах лейтенанта мое лицо против воли скривилось, словно я съела кислый лимон.
— Спасибо, Джон, — через силу ответила я, хотя сразу захотелось развернуться и уйти, не прощаясь.
С детства я только и слышу о том, что работа механика вовсе не женское занятие. Я надеялась, что в столице люди не столь консервативны, но похоже ошиблась. Даже городской страж, в свободное время рисующий картины маслом, считает, что я занимаюсь не своим делом. Но какая разница мужская это или женская работа, если мне нравится собирать механизмы, изобретать новые изделия, и у меня это хорошо получается?
Жаклин вынесла пакет с провиантом, удерживая его двумя руками.
— Я закупила на рынке все, что вы внесли в список и ещё добавила готовых блюд из своей кухни, — сказала девушка, с трудом ставя свою ношу на прилавок.
Я потянулась за пакетом, но Джон Мале остановил меня.
— Позвольте я помогу донести вам покупки до мастерской, — с этими словами лейтенант с лёгкостью взял пакет и направился к выходу.
— До встречи, Жаклин, — торопливо бросила я подруге, которая смотрела на меня вопросительным взглядом. По всей видимости ей было любопытно, почему я явилась к ней в заведение в обществе городского стража.
— Япотом все объясню, — шепнула я едва слышно и поспешила следом за ДжономМале.
— Чем вы будете заниматься сегодня? — спросил меня лейтенант по дороге.
— Собираюсь заняться заказом, плюс ко всему полно работы в самой мастерской, — ответила я
— Значит, мы больше не увидимся сегодня? — печально спросил Джон.
— Отчего же? Я обязательно проведаю вас вечером, — ответила я. Мне нужно было навести мосты, дать лейтенанту почувствовать себя нужным. Тогда он станет доверять мне и даже мысли не допустит, что я могу быть связана с преступником.
Играть на чувствах другого человека неприятно, но ещё хуже попасть за решетку, а затем и вовсе лишиться жизни.
Когда до мастерской оставалось всего несколько метров, мимо промчался автомобиль, обдав нас с лейтенантом столбом черного дыма. Транспорт, громко пыхтя, остановился напротив кованой калитки мастерской сэра Томаса. Дверь автомобиля отворилась, и из него вышел статный мужчина в белом фраке и высокой шляпе-цилиндре, в руках он сжимал трость из дорогого металла, инструктированную драконитами. Следом за мужчиной покинула транспорт миниатюрная дама в жёлтом платье. В ней я сразу узнала Викторию Эттвуд. И это означало, что ее спутник ни кто иной, как советник Карла 12 Чарли Эттвуд.
Сердце от страха провалилось в пятки, и первой мыслью, посетившей меня, было бежать прочь без оглядки, но я удержалась от столь глупого порыва.
— Джон, это мои заказчики, — сдавленным голосом сказала я. — Простите, но я вынуждена вас покинуть. До скорой встречи.
И не давая лейтенанту возможности опомниться, я поспешила к высокопоставленным посетителям мастерской сэра Томаса.
На трясущихся от страха ногах я приблизилась к герцогу и герцогинеЭтттвуди присела в неуклюжем книксене.
— Чарли, это Эмма- девушка-механик, которая передала мне послание от сам знаешь кого, — представила меня Виктория Эттвуд.
— Где он? — холодным голосом спросил советник короля, отчего у меня по спине побежали крупные мурашки, и я мысленно распрощалась с жизнью.
— Там, — указала я на мастерскую, изо всех сил стараясь не трястись от страха, как осиновый лист.
— Я хочу его увидеть, — обратилась ко мне Виктория, и под пристальным взглядом Чарли Эттвуда я была вынуждена открыть калитку, а затем, миновав внутренний дворик, и отворить входную дверь, состоящую из сотен шестерёнок.
Все это я проделала с таким ощущением, словно надо мной навис дамоклов меч. К чему сопротивляться, если уже все решено? Сейчас и меня, и Джейкоба Клифтона схватят и увезут в ближайшую темницу, а затем прилюдно казнят на площади на потеху зевакам.
— Что это с вами, Эмма? — спросила меня Виктория, когда мы оказались в парадной. — Вамплохо?
" А вы бы как себя чувствовали перед казнью?!" — хотела прокричать я, но вместо этого сказала:
— Благодарю за беспокойство, но со мной все в порядке.