Механические изобретения Эммы Уилсби
Шрифт:
Словно услышав мои мысли, из-за поворота показалась новенькая красная машина Джерома Гилфорда. Я чуть не запрыгала от радости при виде приближающегося к мастерской пыхтящего транспортного средства последней модели.
Машина подъехала прямо к калитке, возле которой стояли я и Джон Мале. При виде городского стража лицо Джерома нахмурились, и он поспешно вышел из автомобиля, устремляясь ко мне.
— Добрый вечер, мистер, могу я узнать, что вам понадобилось от мисс Эммы? — деловым голосом с небольшим напором спросил Джером.
Лейтенант Мале сосредоточенно запыхтел, пытаясь подобрать слова, но граф
— Насколько я знаю, мисс Эмма порядочная девушка и никогда не нарушала закон, поэтому впредь прошу не донимать ее своим вниманием и расспросами. Идёмте, Эмма, у меня для вас есть хорошие новости.
И не глядя больше в сторону лейтенанта Мале, Джером взял меня под руку и направился в сторону мастерской.
Я напоследок обернулась и встретилась взглядом с прищуренными от злости глазами лейтенанта. Кажется только что рухнул мой план по отвлечению внимания городского стража от мастерской в день побега Джейкоба Клифтона. Но почему-то я не чувствовала по этому поводу разочарования, наоборот, избавившись от настырного внимания Джона Мале, я ощутила небывалую лёгкость. Только вот появилось ощущение, что лейтенант просто так не отступится, но я быстро забыла о нем, увлекшись разговором с Джеромом Гилфордом.
21 ГЛАВА
— Вы сказали, что у вас для меня хорошие новости? — спросила я Джерома, как только мы оказались в парадной.
Мне хотелось отвлечь графа от расспросов о лейтенанте Мале. Не хотелось врать, но и сказать правду о том, что ходила с городским стражем на свидание, я не могла. Было как-то неловко от того, что Джон Мале воспринял лёгкий флирт так серьезно. Я не хотела его обижать, но и продолжать дальнейшее общение, а тем более строить романтические отношения, с человеком, который не разделяет мои интересы и жизненные устои, не представлялось возможным. Вероятно, я погорячилась, и лейтенант не столь плох, но пусть он будет тем самым для какой-то другой девушки- не для меня.
— Сегодняшние посетительницы растрезвонили всему высшему свету Жердании о ваших механических помощниках, так что завтра ждите наплыв посетителей, — ответил Джером радостным голосом.
— Отличная новость! — воскликнула я. — Вот сэр Томас удивится, вернувшись из путешествия, когда обнаружит столько заказов!
— Вы ещё забыли упомянуть про порядок в мастерской, — Джером бросил взгляд в сторону помещения, где громыхая железками трудились мои механические помощники.
— Да, думаю через несколько дней помещение сэра Томаса будет не узнать, — с улыбкой сказала я.
— Как насчёт того, чтобы отметить ваш успех где-нибудь за бокалом вина? — предложил Джером.
— С радостью, — тут же согласилась.
Поход к Мейсону Герберту откладывался до завтра, но это было даже к лучшему, потому что за окном уже начинало темнеть. Перспектива бродить одной по улицам Жердании меня не радовала, совсем другое дело — в обществе симпатичного графа Гилфорда.
Заодно во время ужина постараюсь узнать, действительно ли Джерому известно что-то обо мне и Джейкобе Клифтоне.
— Подождите меня пару минут, — я поспешила наверх, чтобы привести себя в порядок. Все же на свидании, если нашу прогулку можно так назвать, нужно быть при параде. Мое персиковое платье, которое для меня перешила
Я влетела в жилую часть помещения и, не обращая внимания на Джейкоба Клифтона, который по-прежнему занимался сборкой механизма, принялась причесывать волосы. Я старалась изобразить из своих непослушных локонов подобие прически, которые носили местные дамы, но получалось плохо. Возможно причина была в том, что я очень спешила, а, может быть, в отсутствии нормального зеркала. Все же блестящая поверхность самовара сильно искажала отражение, и в итоге я бросила это неблагодарное занятие и оставила все как есть. Правда настроение немного испортилось, и свое раздражение я вылила на единственного находящегося поблизости человека.
— Что это вы там постоянно конструируете? — проворчала я, рассматривая изобретение Джейкоба Клифтона сквозь прищуренные веки. — Лучше бы помогли мне сделать механических помощников, которых заказали те благородные дамы, побывавшие сегодня в мастерской. Это была бы хоть какая-то благодарность за то, что я вас тут прячу…
— Что это с вами сегодня такое, Эмма? — удивленно вскинул брови Джейкоб Клифтон, отрываясь от своего изделия. — Вы сама на себя не похожи.
— Это все потому что по сравнению с другими дамами, я настоящее чучело! — в сердцах воскликнула я. — Это платье… И эти волосы… И руки с черными ногтями от машинного масла…
— С вами все в порядке, Эмма, — заверил меня механик. — Вы, как всегда, выглядите ослепительно. Ни одна из местных дам вам даже в подметки не годится.
— Вот-вот, — фыркнула я, — все потому что я высокая, словно каланча, и остальные девушки мне по пояс.
Джейкоб Клифтон рассмеялся.
— Ну, про пояс вы, конечно, сильно преувеличили. Скорее не по пояс, а по грудь, а кто-то даже по шею…
— Очень смешно! — обиженно ответила я. — Меня, между прочим, в парадной ждёт кавалер, а вместо ободряющих слов я от вас получила лишь насмешки.
— И кто же этот счастливец, заставивший вас сомневаться в собственной привлекательности? Неужто тот городской страж, с которым вы давеча побывали на свидании?
— Нет, Джон Мале мне совершенно не подходит, — сморщив нос, ответила я.
— И чем же вам не угодил бедняга? — посмеиваясь, спросил Джейкоб Клифтон.
Я выдержала паузу и, смеясь, ответила:
— Джон заявил, что работа механика, вовсе не женское дело.
— Какой кошмар! — покачал головой Джейкоб Клифтон с широкой улыбкой на лице. — Тогда он точно вам не подходит! Но кто же ожидает в парадной, если не городской страж?
Я вздохнула и, нехотя, ответила:
— Джером Гилфорд.
У механика от удивления брови поползли наверх.
— Джером? Никогда бы не подумал…
— О чем, это вы? — насторожилась я. — Если вы о том, что граф ниже меня ростом, то даже не начинайте, меня и саму это смущает. Но между нами лишь деловые отношения и, возможно, дружба, но ничего большего.
— Как знать… — задумчиво сказал Джейкоб Клифтон.
— Ой, перестаньте! — махнула я рукой в сторону механика. — Много вы понимаете в сердечных делах! Не удивлюсь, если кроме своих изобретений вы никогда в жизни ничем и никем не увлекались!