Мелиан. Охота Дикой Кошки
Шрифт:
Однако от этой идеи пришлось отмахнуться. Несмотря на свои не всегда благородные поступки,
мне претило обманывать доверившегося мне человека. Наверное, ещё не все в душе окаменело.
Я тяжело вздохнула и перевернулась на бок, бездумно водя пальцем по узорам покрывала. Мысль
испуганной птицей метнулась в другую сторону: теперь меня занимал вопрос местного устройства.
Дарсан упоминал о странных законах, издаваемых калифом. Интересно, какой в них смысл? Чем
помешали его величеству те же кошки (я слабо
быть, он питает к ним неприязнь с детства? Но закон этот принят недавно. Открытая охота на
красивых девушек… Что с ними делают там, в «Лилии небес»? Калиф свихнулся на почве
государственной власти? Сумасшедший с браздами правления в руках хуже безумного капитана,
направившего корабль в сердце бури.
Я вздрогнула и поёжилась. Несмотря на жаркую духоту, мне стало зябко.
С другой стороны не совсем похоже, чтобы во главе калифата стоял безумец. Народ живет
неплохо, его не душат непомерными поборами, не устраивают бессмысленных гонений на
инакомыслящих, не пытаются стравить с соседней Алдорией и княжеством Хайянь. Может быть,
всем чудачествам его величества есть рациональное объяснение? Или его сдерживают визири?
Что ж, попробую разобраться в этом уже по прибытию во дворец.
Я зевнула. Веки набухли, становясь всё тяжелее и тяжелее, пока не закрылись совсем.
16 - муаззин– тот, кто провозглашает азаны (молитвы) с минарета, восхваляя Солнцеликого.
Обычно это происходит пять раз в день: утром, в полдень, после полудня, вечером и ночью;
17 - Солнцеликий (Элоах) – Единый Бог калифата Ранаханн. Теории существования иных богов
отвергаются; противником Элоаха выступает Эмир - Повелитель Демонов Нижнего Мира;
18 - дэннар– мелкая серебрянная монета калифата. 50 дэннаров равняются одному золотому
альвэннару;
19 - Дивные Сады– загробный мир, благословенная обитель для тех, кто провел свою жизнь в
верном служении Солнцеликому;
20 - сайборон– владелец караван-сарая;
21 - зиндан– подземная тюрьма в калифате;
22 - тайгор– шестилапый хищник с буро-желтой шерстью, похожий на пуму;
23 - минсенкай-йо– всеобщее наречие для жителей всех обитаемых земель;
24 - хэннум (госпожа)–
25 - альвэннар– золотая монета в Ранаханне;
26 - Благословенный пророк– единственный пророк, чьими устами говорил Солнцеликий. После
смерти пророка все его слова были занесены в Священную книгу Ранаханна;
27 - Хайсор– столица Ранаханна;
28 - айлэ– фруктовый или травяной чай со специями, приготовленный на песке;
29 - нефритовые украшения, изготовленные особым образом, дают владельцу возможность
подслушивать разговоры в том месте, где такое украшение размещено;
30 - Кайташер– степная страна, принадлежащая Воронам - племени кочевников. Вороны славятся
27
Мелиан. Охота Дикой Кошки.
искусством изготавливать украшения, покрытые особой светящейся в темноте эмалью, которые
очень ценятся среди знати;
31 - абана– верхняя просторная женская рубаха из грубой домотканной материи, позволяющая
выставлять напоказ лишь кисти рук и щиколотки ног;
32 - ирмень– маленькая экзотическая птица с ярким оперением;
33 - литанээ– Говорящие с Камнями. Разумная раса, имеющая людской облик, но обладающая
способностью "разговаривать" с камнями и "видеть" при их помощи;
34 - альхана– крытая повозка;
35 - известная в Алдории поговорка, аналог "вернёмся к нашим баранам". Гхалга - небольшая
лесная птица;
36 - каэджаб – верхняя женская одежда, включающая в себя головную накидку, наглухо
закрывающую лицо за исключением глаз;
***
– Какова цель вашего визита во дворец, Каэрре-хэннум? - вкрадчиво спросил первый визирь
калифата, внимательно глядя на меня исподлобья. Его минсенкай-йо был безупречен.
На первый взгляд седой мужчина, подстриженный по ранаханнскому обычаю – сзади кончики волос