Меня зовут господин Мацумото! том 5
Шрифт:
Был даже и такой случай, хорошо, что единичный.
«Кажется, я обкакался. Быстрее бы он ушёл, и все отвернулись. Стыдно-то как.»
Конечно же, это связано не с господином Фудзиварой, а с залежавшимся в холодильнике тофу, избыточному волнению и напряжению брюшных мышц, пытающихся придать выпирающему животу вид накаченного пресса, втянув его в себя. Если кто-то из окружающих и заметил этот конфуз, то сделал вид, будто ничего не было. По крайней мере, пока они не доберутся до своих любимых чатов. А вот потом… да начнётся эпичный срач!
Добравшись до своего нового офиса, если быть точным, целого
— Доброе утро, господин Фудзивара, — уважительно поклонившись, доброжелательно поприветствовали владельца компании Цукуда, Бандо и Фукуда, которые до моего прихода стояли вместе со стаканчиками неизменного кофе и что-то тихо обсуждали. Судя по мгновенно стёршимся ухмылкам, явно не цены на недвижимость.
— Доброе утро, — следом услышал куда менее искреннее приветствие от Мивы, сидевшей чуть дальше, за своим столом, в будто бы отдельном пространстве.
До моего прихода Мива с нескрываемым недовольством и высокомерием разглядывала троицу коллег, уже успевших ей чем-то не угодить. Может, равнодушием к её персоне, к чему Мива ещё не успела привыкнуть.
«А вот и моя персональная „головная боль“, от которой одной таблеткой не избавиться. Хотя, смотря что ей дать», — весело подумал, готовый сейчас прощать всех и каждого, некоторых даже дважды, заранее.
— Доброе утро, — кивнул им всем. — Надеюсь, у вас всё хорошо?
Получив подтверждение, кивком позволил возвращаться к своим делам, не замечая меня. Я здесь не надсмотрщик с плёткой, чтобы следить за их времяпрепровождением. Для этого есть другие люди. Например, Танака-сан. Подойдя к напрягшейся Миве, оценивающе на неё посмотрел. Сверху вниз. Она на меня взглянула с умеренным вызовом, не вставая с кресла, до конца отстаивая своё исключительное право на независимость.
«Ах ты ж моя свергнутая королева, не проработавшая в своей жизни ни одного дня. Простите, Ваше Величество, что явился без подношений и не на коленях.»
— Я не знаю, что с тобой делать, — честно признал после недолгих раздумий, наконец выбрав подходящие слова из длинного списка вариантов.
После некоторых из них в скобочках указывалось пояснение, откуда они брались. Вроде: (коварство),(интеллект),(агрессия),(лесть),(обман 2d8)
— Помощниц у меня и так больше, чем работы для них. Для чего-то серьёзного у нас с тобой проблемы с доверием и субординацией, а для несерьёзного, с мотивацией. Кроме того, у меня большие сомнения в твоём профессионализме.
— Аналогично. Я тоже не знаю, как к тебе относиться и что мне здесь делать, — открыто заявила девушка, смело глядя мне в глаза.
При этом пряча глубоко внутри растерянность и страх, порождавшие инстинктивную воинственность. Похоже, мне досталась та ещё штучка, с характером, которая не тушуется, не боится, не скрывает своего отношения к окружающим. Она честна и с собой, и со мной. Молодец. Что ещё могу сказать. Уже есть за что её хвалить. Не каждый на это способен.
В Японии человек с принципами, какими бы они ни были, вызывал намного больше уважения, чем без них. Другие на её месте повели бы себя иначе. Как минимум — лицемерно. Наверное, именно поэтому Арима
— Хорошо. Разберёмся с этим по ходу дела. Будь добра, напиши на бумаге свои сильные и слабые стороны. В плане талантов, характера, увлечений. Согласись, глупо сажать прирождённого дизайнера в погрузчик, а от программиста требовать ремонта кондиционеров. Даже если они с этой работой справятся, её результаты никому не доставят радости.
— А если заставить их сделать это из мести? — девушка иронично приподняла бровь, намекая на наши непростые отношения.
Вопрос был не настолько прост, как могло показаться. Могу понять её беспокойство. Кому бы понравилось считать себя чуть ли не васитамэ*. (средневековая японская рабыня*)
— Я не настолько безумен, чтобы стремиться превратить их «хорошо» — в наше «плохо». Кому это нужно, и без меня справится. Я предпочитаю себя уважать. А ты?
— Разумеется, — девушка вильнула взглядом, вызвав у меня улыбку.
Определённо, либо что-то задумала, либо уже успела подготовить мне какую-нибудь гадость.
— К тому же месть нельзя разменивать по пустякам. Это её обесценивает. Я бы предпочёл стать победителем великанов, а не палачом карликов. Чтобы ты на этот счёт ни думала, мы не враги, а значит, подобный шаг с моей стороны будет не восстановлением справедливости, а проявлением вредности, вздорности и обидчивости, — поставил в этом вопросе точку.
Если, конечно, она не полная дура. Я был с девушкой предельно искренен, что Мива должна была почувствовать, усмирив свою гордыню.
Девушка чуть наклонила голову, как-то странно на меня посмотрев. Без негатива, задумчиво. Приятно засыпать в пустые горшки зёрна мудрости. Прямо дедушкой себя почувствовал. Оставив её в покое, я пошёл в кабинет к Танаке-сан. Скоро совещание, нужно успеть к нему подготовиться. Ознакомиться с текущими делами, обсудить перечень вопросов, которые составлял он, а задавать буду я. А как иначе? Иерархию нужно соблюдать, чтобы система работала без сбоев. Танака-сан тоже хорошо это понимает. Кроме того, какой же полноценный рабочий день обойдётся без долгого, нудного обсуждения очевидных вещей на планёрке? Правильно, ни один. Сотрудники должны чётко знать, что им делать, вырабатывая отвращение к потерянному времени, за которое они успели бы сделать хотя бы треть из того, о чём упоминалось на совещании.
Только я закончил с организационными делами, как потянулись «кающиеся» сотрудники Теннояма, которые, по их мнению, произвели на меня плохое впечатление в бытность мою стажёром. Или ещё хуже, обидели, причём так, что я этого даже не заметил. Это было настолько неприятное зрелище, что я с трудом сохранял терпение. Как же муторно, мелочно и противно копаться в чужом «грязном белье», которое они сами же и пачкали. Причём продолжали это делать прямо при мне, но уже другим способом. Ладно, кретин Мамору решил извиниться, было бы за что, но, когда пришёл потеющий и нервничающий Кэтсу-сан, у меня задёргалось веко. Он-то чего испугался? Репрессий? Более того, даже неестественно улыбающаяся, слащаво-приторная Накамура-сан напросилась в гости со сборником сказок — «Ах, как я любила, издали, украдкой…»