Мэри Поппинс открывает дверь
Шрифт:
— Мой кузен на музыкальной шкатулке? Что еще за чепуха, Майкл Бэнкс?
— Но это было! — хором возмутились Джейн и Майкл. — Мы все кружились на музыкальных шкатулках! Каждый под свою собственную музыку! И вашей мелодйей была:
Вокруг большой поляны Испуганный хорек… От страшной обезьяны Бежит, не чуя ног!Глаза Мэри Поппинс пылали от гнева. Казалось, она стала даже вдвое больше ростом.
— Каждый
Тук! Тук! — громко стучали ее каблуки по тротуару. Даже со спины Мэри Поппинс выглядела чрезвычайно сердитой.
Джейн и Майкл спешили следом. Они знали, что спорить с Мэри Поппинс совершенно бесполезно. В молчанья они шли по улице, думая обо всем, что с ними приключилось днем…
— О, Мэри Поппинс! — радостно воскликнула миссис Бэнкс, когда парадная дверь открылась. — Мне очень жаль, но, боюсь, мне не понадобится ваш кузен. Я только что снова попробовала пианино, и оказалось, что оно настроено!
— Очень рада этому, мадам, — кивнула Мэри Поппинс, украдкой глядя на свое отражение в зеркале. — Тем более, что мой кузен не попросит платы.
— Еще бы! — воскликнула миссис Бэнкс с негодованием. — Ведь он даже здесь не был!
— Совершенно верно, мадам, — фыркнула Мэри Поппинс и стала подниматься по лестнице.
Джейн и Майкл понимающе переглянулись.
— Наверное, это было его седьмое желание! — прошептал Майкл.
Джейн кивнула в ответ.
Фьють! Фьють! Фьють! Фью-ить! — донеслось внезапно из Парка.
— Это еще что такое? — воскликнула миссис Бэнкс, подбегая к двери. — Боже мой! Да это же соловей!
С ветвей дерева серая птица одну за одной, словно сладкие спелые сливы, роняла чудесные ноты. Звонкие переливы пронзали вечерний воздух и неслись вдаль сквозь сгустившийся сумрак.
— Как странно! — пробормотала миссис Бэнкс. — Обычно они не поют в городе.
А за ее спиной дети перемигивались и понимающе смотрели друг на друга.
— Это Соловей мистера Твигли, — прошептала Джейн.
— Да, он отпустил его! — вздохнул Майкл.
Они прислушивались к чудесной песне и думали о том, что все происшедшее сегодня действительно было и что лучшим доказательством этому является замечательная соловьиная трель, оглашающая собой Парк;.
Через минуту Соловей замолчал.
Миссис Бэнкс вздохнула и закрыла дверь.
— Хотела бы я знать, откуда он появился! — задумчиво проговорила она.
Но Джейн и Майкл уже поднимались по лестнице в Детскую.
Они знали, что на свете есть вещи, которые очень трудно объяснить. Даже невозможно.
Кроме того, сегодня к чаю были булочки со смородиной, и Мэри Поппинс обязательно
Глава третья Кошка, которая смотрела на короля
У Майкла болел зуб. Он лежал в постели и стонал, искоса поглядывая на Мэри Поппинс, которая сидела в кресле и перематывала шерсть. Джейн, примостясь рядом с ней на корточках, держала моток. Снизу, из сада, доносились крики Близнецов, которые играли там с Элен и Аннабелой.
В Детской было тихо и мирно. Часы самодовольно тикали, словно курица, которая только что снесла яйцо.
— И почему это зубы болят у меня, а не у Джейн? — пожаловался Майкл и поплотнее обмотал щеку шарфом Мэри Поппинс.
— Потому что ты вчера съел слишком много конфет! — строго заметила Мэри Поппинс.
— Да, но у меня был День Рождения! — возразил Майкл.
— Это вовсе не повод для того, чтобы забывать всякую меру! У меня почему-то не болят зубы после Дня Рождения!
Майкл бросил на нее сердитый взгляд. Ах, как ему порой хотелось, чтобы Мэри Поппинс не была уж таким Совершенством! Но сказать ей об этом он, естественно, не осмелился.
— Вот умру, — пригрозил он, — тогда пожалеете!
Но Мэри Поппинс лишь презрительно фыркнула и снова занялась шерстью.
Держась за щеку обеими руками, Майкл обвел взглядом Детскую. Все вокруг было знакомо. И лошадка-качалка, и пестрые обои, и красный потертый ковер выглядели словно старые добрые друзья.
Взгляд Майкла скользнул по каминной полке. Компас, Королевское Фарфоровое Блюдо, букет маргариток в банке из-под варенья, катушка от его старого змея и рулетка Мэри Поппинс. И там же стоял вчерашний подарок тетушки Флосси — белая фарфоровая кошечка, разрисованная синими и зелеными цветочками.
Она сидела, сложив лапки вместе и обернув их хвостом. Солнечный свет переливался на ее фарфоровой спине, а глаза ее таинственно глядели куда-то в дальний конец комнаты.
Майкл дружески улыбнулся ей. Он очень любил тетушку Флосси, и ему всегда нравились подарки, которые она дарила.
И тут зуб снова заныл.
— Ой! — вскрикнул Майкл. — У меня сейчас десна лопнет! — он жалобно взглянул на Мэри Поппинс. — И никому до этого нет дела! — добавил он с горечью.
Мэри Поппинс насмешливо улыбнулась.
— Не надо смотреть на меня так! — захныкал Майкл.
— С какой стати? Ведь даже Кошке позволено смотреть на Короля!
— Но я не Король! — сердито проворчал Майкл. — А вы, Мэри Поппинс, не Кошка!
Он надеялся, что она начнет с ним спорить, и он хоть на какое-то время забудет про зуб.
— Вы имеете в виду, что любая кошка может смотреть на Короля? И даже кошка Майкла? — спросила Джейн.
Мэри Поппинс подняла взгляд. Ее синие глаза встретились с зелеными глазами Кошки.