Месть и любовь
Шрифт:
— Речь идет не об аллее, Тим, а о том, что ее реконструкцией занимается землевладелец-миллионер. К тому же высокий и темноволосый. Классические эпитеты, идущие вместе с богатым и могущественным.
— Людям скоро наскучит однообразная диета, состоящая из одного блюда.
— Мне только что рассказали, что он отменил традиционный пикник для плюшевых мишек. Какое у него на это право? — спросила Клер, пытаясь говорить как можно более убедительно.
— У Генри Норта? Нового землевладельца-миллионера? — спросил Брайан, цитируя ее слова.
Тим
— Лично я его понимаю и не виню за то, что он не хочет, чтобы дюжина ребят бегала по территории его только что приобретенного поместья.
— На твоем фоне гоблин покажется добрым и милым, — заметила Клер.
— Благотворительному комитету, проводящему мероприятие, будет нелегко, — произнес Тим..
— Все мы пережили потрясение, когда поместье было продано в одночасье мужчине, который не имеет никакого отношения к дворянскому титулу, — добавил Брайан.
— Быстро, правда? Словно Хэл долго наблюдал за всем происходящим, — сказал главный редактор.
— Если только у тебя нет договоренности с налоговым инспектором. Инвесторы просто ждут выгодных сделок. Ждут, когда будет назначена низкая цена. А она должна была быть низкой, учитывая то, каких вложений требует поместье.
— Думаю, так оно и было. — Несомненно, Норт в первую очередь начнет строительство на лужайке возле Мэйа. Там будет частная резиденция на берегу реки. Вдалеке от главного здания. Идеально.
— Что? Но это же лужайка Арчи! — запротестовала Клер. Конечно, он был прав. Это было идеальное место. Чтобы потанцевать на могиле сэра Роберта. Наверное, Хэл испытывает нескрываемое злорадство триумфатора, заставляя сэра Роберта наблюдать, как тысячелетняя история семейства Крэнбрук стирается с лица земли. — Он не сможет согласовать это.
— Думаешь, человеку типа Норта не удастся договориться с чиновниками? Если местный комитет по планированию заупрямится, он обратится к государственному секретарю с просьбой выдать разрешение на проведение работ. У него есть много друзей. Вот тебе и история.
— Я не смогу написать подобное! Кстати, что будет с бедным Арчи?
— Не смеши меня! Можно подумать, миллионерам есть дело до ослов. Он избавится от него в течение ближайших дней. Можешь обратиться к нему за прошением. Или ты приберегаешь подробности для новой статьи?
— Конечно нет. Но он всегда был так мил со мной. В смысле, Арчи, — быстро добавила она, прикрывая ладонью рот. О Хэле Норте она сказала бы по-другому.
— Тогда напиши про котлеты. Миллионер собирается сделать начинку для пирогов из талисмана Мейбриджа…
— Заткнись уже, Тим, — пробурчала Клер, когда Брайан вышел.
— Дети! Дети! — Джессика Диксон, редактор, подняла голову от компьютера. — Все, что вас должно волновать на сегодня, — это новость о том, кто станет феей-крестной в этом году. Или крестным. Шансы у всех равны.
— Уже вижу Тима в пачке и с крылышками, — рассмеялась Клер.
Глава 6
«Стартовала
Пришло время фее-крестной из «Обозревателя Мейбриджа» взмахнуть волшебной палочкой и исполнить заветные мечты жителей города.
За прошлые годы мы провели благотворительные сборы, обращаясь к местным предпринимателям. С помощью волонтеров на эти деньги был перестроен дом престарелых и оборудован новый спортивный зал, а старый кинотеатр — превращен в современный развлекательный центр.
Что на очереди?
Просим вас сообщить, какой проект кажется вам наиболее значимым».
— Ты это видел?
Хэл бросил взгляд на газету, которую протягивала ему Би Вебб.
— Фея-крестная из газеты «Обозреватель Мейбриджа»? — спросил он равнодушно, не обращая внимания на новости на первой полосе, а пытаясь внимательнее рассмотреть мультяшную фею с волшебной палочкой в руках.
Она была очень похожа на Клер Тэкерэй.
— Если бы. Судя по статьям из газеты, с того момента, как ты сюда приехал, Мейбридж стал городом, в котором нет места развлечениям.
Он бросил газету в мусорное ведро, пытаясь не думать о том, как она названивала ему каждый день и пыталась выведать его планы на будущее. Не думать о том, что он сидел за своим столом и ждал ее звонка. Смотрел на часы, когда она задерживалась.
Ее голос, такой чистый и уверенный, постоянно звучал в его голове.
— Мне нужно, чтобы кто-то был в офисе постоянно, Би, — сказал он, меняя тему разговора. — Спроси, пожалуйста, Пенни, сможет ли она выходить на полный день.
— Почему бы тебе просто не поручить рабочим решать все вопросы самим?
Он не знал ответа на этот вопрос.
Клер понимала, что Тим просто пытается немного поднять ей настроение, но у нее не получалось выбросить Арчи из головы.
Она чувствовала некоторую ответственность перед ним, и если сэр Роберт с симпатией относился к животному, у Хэла Норта были все основания считать ослика препятствием для успешной рыбной ловли.
Она подняла глаза на Брайана, остановившегося около ее стола.
— Как продвигается история о пикнике для плюшевых мишек, Клер?
— Как раз сейчас работаю над ней. Я подумала, может, стоит сходить пофотографировать природу Крэнбрука?
— Не надо. Я уже отправил туда Маркуса сегодня утром. С другой стороны… Никому не повредит, если ты немного попытаешься разведать обстановку. Походи, пофотографируй, понаблюдай, какие работы планируются. Можешь пойти прямо сейчас. Только возвращайся потом на работу.
Как только Би ушла, Хэл направился к гаражу.
У велосипеда Клер все еще не было колеса. С момента аварии прошло уже больше недели — наверное, отсутствие средства передвижения доставляло ей неудобства. Но когда велосипед починят, у нее не будет больше причин звонить ему.