Между вороном и ястребом
Шрифт:
– «Ну что ж, - мелькнула спокойная и ясная мысль - единственная среди череды торопливых и тревожных - во всяком случае, я точно знаю, что ответить лорду-канцлеру Аранвену, если он вдруг попытается воспротивиться моему решению Что закон — это. конечно, замечательно, однако прежде, чем указывать на чужие пятна, некоторым хорошо бы отмыть собственный палец. И если я вчера помиловал одних заговорщиков, действовавших во благо Дорвенанта. трудно ожидать, что сегодня я казню других таких же. Думаю, милорд канцлер отлично поймет, о чем оечь... Хотя поскорее бы все это закончилось! Ну не могут же зсе мои подданные быть замешаны в каком-то проклятом заговоре?1
– Лорд Этьен...
– начал Аластор. и магистр, глядящий на него в молчаливом ожидании побледнел но лишь плотнее сжал губы.
– Вы ведь понимаете, что будет, если Грегору Бастельеро станет все известно?
– Бледность магистра стала еще заметнее. Аластор на миг испугался как бы Райнгартена не хватил удар, но при этом, вроде бы. кровь приливает к лицу?
– Лорд Этьен молча кивнул и мгновением позже его жест повторил кузен, снова напряженный и прямей, словно рапиру проглотил
– Вы виновны в подлоге, похищении, убийстве свидетелей и прямом неисполнении приказа короля.
– безжалостно сказал Аластор.
– Я могу простить вам лишь последнюю вину, потому что вы действовали из лучших побуждений и не искали никакой корысти для себя лично. Одну лишь эту вину, понимаете? Да и то не простить, а... смягчить наказание
– Оба Райнгартена снова молча склонили головы.
– За подлог извольте лично просить прощения у лорда и леди Эддерли, - ровно продолжил Аластор - Я передам им. что пока желаю сохранить в тайне эту историю и заше участие в ней. Пока1– подчеркнул он голосом.
– Но если вы не сумеете вымолить прощение у семьи Эддерли. чье доброе имя иепользозали таким отвратительным образом, я вынужден буду наказать вас в соответствии с Правдой Дорве и законами Дорвенанта. Признаться, я пока что понятия не имею, что там сказано по этому поводу, но узнаю, не сомневайтесь.
– Он помолчал, наблюдая, как во взглядах обоих лордов просыпаются робкие огоньки надежды
– Далее. Когда леди Айлин Бастельеро найдут, я позабочусь, чтобы она прошла ритуал, но лишь после тщательного исследования оного на действенность и безопасность. Кроме того, советую хорошо подумать, чем вы сможете загладить вину, если ритуал покажет непричастность леди к любым проявлениям Баргота.
– Ваше величество...
– прервал его лорд Этьен почти шепотом.
– Если лорд Бастельеро узнает... Он уже угрожал мне полным истреблением рода! Полным, понимаете?' Включая ваших сестер и племянников!
– С каждым словом голос стихийника повышался, и последнюю фразу он уже отчаянно простонал.
– Мне об этом известно.
– бросил Аластор.
– Именно поэтому я и намерен сохранить вашу вину а тайне! Что касается лорда Бастельеро.. Сейчас его действия расследуются службой канцлера, и ваши, милорды, показания сыграли а этом свою роль В тот день, когда леди Айлин пропала, я подписал для нее приказ о раздельном проживании с супругом и намерен дать ей развод, как только она сможет его попросить. Если бы не ваша, милорды, преступная самонадеянность! В общем, лорд Бастельеро в этом деле никоим образом участвовать не будет, но это не снимает с вас ответственности перед леди Бастельеро! Пока она не скажет, что не имеет к вам претензий, помните, что вы не прощены!
– Мы... постараемся искупить...
– на глазах воспрянул магистр.
– Если бедная девочка ни в чем не виновата... Ей следует держаться подальше от этого чудовища! Этого... бешеного пса... Ваше величество, если вам все известно о смеоти Корсона...
– Доказательства пока не найдены.
– осадил
– Похоже, милорды, с беспомощной леди восемнадцати лет воевать оказалось легче, чем с ее супругом? Если бы в то время вы обвинили мэтра-командора в преступлении, возможно, улики удалось бы найти по сзежим следам?
– Да кто бы стал нас тогда слушать?
– горько бросил нынешний командор и потер виски, измученно посыотрев на Аластора.
– Простите, ваше величество, но лорд Бастельеро был у короля Малкольма в такой же милости, как леди Бастельеро — у вас. Его величеству Малкольму было не до государственных дел и не до расследования преступлений А уж его любимчику Грегору позволялось вообще все. король и слышать о нем ничего плохого не хотел. Обвини мы его в смерти Корсона, так нарвались бы на дуэль, а то и попросту на смертельное проклятие. Потом, возможно, лорд-канцлер Аранвен и добился бы какой-нибудь кары, но в Претемных Садах: это слабое утешение... Вы нас хотя бы выслушали... Простите за неповиновение, ваше величество, но мы и вправду не рассчитывали... Готовы понести любую кару, только просим оказать милость нашим семьям.
– Ну, младенцев я точно ни за что наказывать не собираюсь.
– поморщился Аластор.
– Но вы. милорд Эжен, извольте подать в отставку. Я простил вашему роду полковника Райнгартена который едва не погубил два полка, но не намерен терпеть командора армии, который нанимает отребье чтобы похитить одну женщину и убить другую. Понимаю, по сравнению с возможным пришествием Баргота смерть несчастной компаньонки и кучера - сущая мелочь! Всего-то пара простолюдинов! Но у меня на этот счет иное мнение! Согласно Правде Дорве вы должны выплатить возмещение роду Бастельеро. Я позволяю вам отложить этот вопрос до тех пор, пока вы сможете обсудить его со следующим главой рода Но если семьи убитых не получат виру, вы. командор, предстанете перед королевским судом!
– Он с удовлетворением заметил, что кузен-командор по бледности сравнялся с кузеном- магистром. и продолжил:
– В силу прежних заслуг - и чтобы при дворе не стали болтать лишнего1– вас ожидает отставка с сохранением мундира и пенсиона, однако на большее не рассчитывайте. И молите Семерых, чтобы леди Айлин нашлась живой и невредимой, а потом простила вас1
– Да, ваше величество - Командор низко склонил голову и на несколько мгновений замер, а потом выпрямился и бесстрастно уточнил - Кому прикажете передать пост?
– Полковнику Кастельмаро, - подумав несколько мгновений, сказал Аластор.
– Или у вас есть другие кандидатуры? Готов прислушаться к вашему мнению
– Благодарю за честь, ваше величество.
– По губам командора - уже бывшего - скользнула безрадостная улыбка - Эдвин Кастельмаро - прекрасный выбор, я и сам бы его назвал. И всем сердцем благодарен за ваше великодушие. Полагаю, при дворе мне показываться не стоит?
– Да как вам угодно, - равнодушно сказал Аластор.
– Мэнди и Лорри пусть по-прежнему сидят дома, вот им придворная жизнь точно не на пользу. А если вы найдете себе какое-то новое занятие или попросту желаете гулять по дворцу, я не против То же самое касается и вас, милорд, - повернулся он к стихийнику.
– Вас лишить поста магистра я не могу, поскольку Орден королю не подчиняется Считайте, что легко отделались, если сможете договориться с Эддерли и леди Бастельеро. И лишь потому, что я не снимаю и с себя вины в этом деле. Мне следовало внимательнее отнестись к вашим опасениям. Возможно, тогда вы пришли бы ко мне вовремя, и всего этого удалось бы избежать