Михаил Строгов
Шрифт:
Блаунт. Я уплатил задаток… (Вытаскивает новую пачку рублей.) «Земля была бесформенной и…»
Жоливе. Животное! Я-то знаю, как заставить тебя убраться! (Уходит в дверь в глубине сцены.)
Блаунт. «Мрак покрывал бездну…» (Продолжает писать депешу.) «Одиннадцать часов двадцать минут… Крики бегущих усиливаются… Ужасная заваруха».
Жоливе истошным голосом кричит в окно.
Жоливе.
Блаунт. А-ой!.. Что это там кричат?… Долой Англию? Англия никогда не окажется долу!
Выхватывает из-за пояса револьвер и выскакивает в дверь в глубине сцены. Жоливе возвращается через левую дверь и занимает место Блаунта у окошечка телеграфиста.
Жоливе. Вот и нет никаких затруднений!.. «Долой Англию!» — и англичанин освобождает место. (Диктует) «Одиннадцать часов двадцать пять минут… татарские ядра начинают перелетать через Колывань…»
Блаунт (возвращаясь). Никого! Но я отчетливо слышал крики… (Замечает Жоливе.) Ага!
Жоливе (приветствуя его). Да здравствует Англия, месье, да здравствуют англичане!
Блаунт. Вы заняли мое место.
Жоливе. Как видите.
Блаунт. Вы его сейчас же освободите, мистер.
Жоливе. Когда закончу.
Блаунт. А когда вы закончите?
Жоливе. Позже… много позже. (Диктуя.) «Русские снова принуждены отступать… (Копируя Блаунта.) Английский корреспондент ловит момент, чтобы занять мое место у окошка телеграфиста, но он его не получит…»
Блаунт. Вы закончили, мистер?
Жоливе. Я никогда не закончу… (Диктует.)
Жил как-то маленький человек, Одетый в серое весь свой век, В Париже…Блаунт (в бешенстве). Он распевает песенки!
Жоливе. Это Беранже! [32] Невежда!
Блаунт. Месье, мы будем драться немедленно!
Жоливе (диктует).
Как яблоко, круглолицый, И без копейки в кармане…Телеграфист (внезапно резко захлопывает окошечко). А!
32
Беранже Пьер Жан (1780–1857) — знаменитый французский поэт, автор пользовавшихся широкой популярностью уличных песенок, по большей части юмористического и сатирического содержания.
Жоливе. Что такое?
Телеграфист (выходя
Снаружи слышны громкие крики.
Блаунт. Теперь мы оба не сможем телеграфировать свои сообщения, мистер. Идемте!
Жоливе. Да, пошли, готовьтесь меня убивайт!
Блаунт. Надо говорить: «убивать»!.. Он не знает свой язык!
Поддразнивая друг друга, они выходят в заднюю дверь.
Сангарра, цыган.
Сангарра (входит в левую дверь вместе с цыганом). Татары победили!
Цыган. Иван Огарев повел их на приступ Колывани.
Сангарра. Русские и сибиряки… [33] Они разгромлены!.. Город пылает, отовсюду стекаются беженцы!..
33
Внешнее противопоставление русских и сибиряков вскоре разъяснятся автором: под сибиряками он, как и большинство из нас, понимает русское население Сибири, постоянно проживающие там. Русскими, в понимании Ж. Верна, являются только уроженцы Европейской России.
Цыган (смотрит в окно). Они подходят с той стороны!
Сангарра. Да, а эта старая сибирячка, которую я наконец-то отыскала, эта Марфа Строгова… Что с нею стало? Она была там, смотрела, как горит ее дом!.. Потом она вдруг исчезла!.. Я найду ее, и тогда… Ты донесла на меня, Марфа, из-за тебя меня били кнутом! Горе тебе!
Те же, Марфа, беженцы.
Первый беженец. Все погибло!
Второй беженец. Татарская конница рубит несчастных, выбравшихся из Колывани.
Все беженцы. Бежим! Бежим! (В беспорядке собираются покинуть телеграфную контору.)
Марфа (появляется в глубине сцены). Стойте! Остановитесь.
Беженцы (хором). Марфа Строгова!
Марфа. Только трусы бегут от татар!
Сангарра. На этот раз ты от меня не уйдешь!
Марфа. Стойте, говорю вам; разве вы родились не в Сибири?
Первый беженец. Существует ли она, Сибирь? Разве татары не захватили всю провинцию?
Марфа (мрачно). Вся провинция разорена!
Второй беженец. Разве не напала целая армия варваров на наши селения?
Марфа. Куда ни взгляни, мы видим только горящие деревни!
Первый беженец. Разве не командует этой армией жестокий Феофар?