Миллстоун. Трилогия
Шрифт:
– Это не показатель. И так понятно, что всё, что эта миссия дала федерации, было найдено там.
– А склад, кстати, далеко оттуда?
– Вон та громадина, что вы видите впереди.
Массивное здание состояло из нескольких корпусов, и чем-то напоминало те, что Миллстоун видел в Пеллине, только сгруппированные более плотно. К ним сходились все дороги базы, и по ним курсировала разномастная техника.
– Если я правильно понимаю, вы никому не скажете, что я из полиции?
– спросил Джон, когда они приблизились к воротам
– Разумеется, нет, - уверенно ответил Уэлс.
– Но как вы собираетесь меня представить? Или мои контакты с предполагаемыми преступниками не предусмотрены?
– Скажем, что вы куратор проекта. Вы несколько молоды для такой должности, но, думаю, никто не спросит. Тем более, что при вас всегда буду я.
– Хорошо.
Машина остановилась, рядом с крайними воротами склада, и Миллстоун вместе со своим новым знакомым вышел наружу. Охраны на входе не было. Её заменял массивный замок, контролируемый компьютером. Уэлс достал из внутреннего кармана ключ-карту и провёл ей по специальной щели. Спустя несколько секунд что-то громко щёлкнуло, и дверь подалась в сторону.
– Милости прошу в мои закрома, - сказал он, жестом приглашая Миллстоуна войти.
– Благодарю.
Внутри склада было прохладно. Они пошли вперёд по коридору, освещённому тусклым жёлтым светом ламп накаливания.
– А кто-то из сотрудников находится здесь постоянно?
– спросил Миллстоун, заглядывая в многочисленные ответвления от основного коридора.
– Да. Здесь есть несколько кладовщиков, по одному в каждом отделении. И ещё несколько человек имеют сюда допуск и периодически появляются.
– Хорошо. Способов открыть ту дверь без карты доступа, я думаю, нет, верно?
– Совершенно верно.
– Журнал посещений ведётся?
– К сожалению, нет, - неуверенно ответил Уэлс, - мы используем восстановленный древний компьютер, который изначально был предназначен для других задач, поэтому и функции журнала у него нет.
– Это большой минус, - сказал Миллстоун, оглядывая стены и потолок коридора, - я бы сказал, решающий.
– Это первая кража со склада, к тому же, по меркам миссии, сюда имеет доступ очень малое количество людей. Я могу собрать их всех, если от этого будет толк.
– Пока не нужно. Сначала нужно осмотреть место преступления, а уже потом строить выводы. Если здесь так легко определить круг подозреваемых, то я бы на их месте не стал рисковать. Зачем делать что-то, если тебя тут же вычислят?
– Но больше сюда доступ никто не имеет, - возмутился Уэлс, останавливаясь перед одной из дверей с ещё одним электронным замком.
– Это вы так думаете, - сказал ему Миллстоун и, не дожидаясь ответа, устремился внутрь складского помещения.
Внутри было всё так же прохладно и сухо. По бокам стояло два ряда аккуратных металлических стеллажей, на которых лежали закрытые ящики. Такой же стеллаж находился в противоположном двери конце помещения, но он был
Едва переступив порог, Джон устремил свой взгляд на пол, но никаких следов на нём не было. Он нашёл лишь маленький отпечаток маслянистой жидкости в форме носка подошвы и заинтересовался им.
– А много людей здесь побывало после исчезновения образца?
– обратился он к Уэлсу.
– Нет. Только я и кладовщик.
– А до?
– Периодически, если кому-то что-то нужно, здесь бывают грузчики.
– Но они ведь не могли его видеть?
– Нет. Он находился вот здесь.
Уэлс подошёл к центральному стеллажу и указал на контейнер, лежавший на одной из полок.
– Значит, его открыли и забрали содержимое, - сказал Миллстоун, подойдя.
– Да. Здесь нет отдельного замка, только запоры, поэтому это было несложно.
– А эта штука не такая уж лёгкая, - Джон взял с полки контейнер и покачал в руках, прикидывая его массу.
– Да. Но зато обеспечивает хорошую защиту.
– Видимо, у похитителя были ограничения по весу. Тем более, что сам образец тоже в отдельном контейнере.
– Разумеется. Его контакт с окружающей средой должен быть ограничен, это может повлиять на его структуру.
– А не бывает у вас более мелких контейнеров?
– Конечно, бывают. Но этот соответствовал количеству вещества, которое необходимо было предоставить специалистам в Флаенгтоне.
– А что, если похитителю не нужно было всё содержимое, а достаточно было только его части?
– Для перенесения потребуется специальная среда. Я уже говорил про недопустимость контакта с воздухом.
– Если не секрет, чем такой контакт может быть чреват?
– Миллстоун, до этого осматривавший пол и стеллажи в поисках следов, перевёл глаза на собеседника.
На лице Уэлса было выражение сомнения по поводу того, стоит ли открывать подобную информацию постороннему.
– Это не мой праздный интерес, - сказал Миллстоун, - если дело лишь в чистоте вещества, то похититель мог бы и рискнуть, лишь бы получить его.
– Нет. Не мог. Контакт с воздухом чреват возгоранием или даже взрывом, учитывая количество и скорость, с которой бы произошёл общий нагрев.
– Довольно агрессивная органика, - покачал головой Миллстоун.
– Да. Думаю, теперь вы хотя бы частично понимаете моё беспокойство.
– Я и так его понимал. Эти подробности нужны мне лишь для составления картины, - Миллстоун снова принялся оглядываться в поисках следов, - скажите, а есть ли сейчас возможность освоить производство подобного вещества?
– Думаете, им нужен был лишь образец для освоения? Нет, это исключено, - покачал головой Уэлс, - нынешние возможности синтеза отстают на несколько порядков, даже не поколений.
– Значит, этот вариант отпадает. Я правильно понимаю, что вы считаете, что вещество могли похитить с целью изготовления бомбы?