Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мир сновидений
Шрифт:

Задача настоящего сборника — дать некую панораму творчества Эйно Лейно, поэтому в книгу включены как его поэтические, так и прозаические произведения. Стихотворения приводятся на двух языках, проза помещена только в переводе — иначе объем текста превысил бы рамки однотомного сборника. Выбор текстов диктовался и личным вкусом переводчика, и намерением показать разные аспекты творчества поэта. Работа над переводами осуществлялась в течение нескольких лет. На этом пути использовались разные приемы: в большинстве стихотворений переводчик стремился сохранить как можно больше особенностей оригинала, но в ряде случаев приходилось отступать от стихотворной структуры Лейно. Например, стихотворение «Мир сновидений» переведено в сокращении и свободным стихом, тогда как в оригинале оно гораздо длиннее и там довольно сложная система рифмовки. Перевод этот был в свое время сделан как подстрочник к песне на текст Лейно для совместной с финскими артистами двуязычной музыкально-поэтической композиции. Несколько выступлений с этой программой успешно прошли в городах России и Финляндии — в Петербурге, Выборге, Мурманске, Петрозаводске,

Хельсинки и Йоенсуу.

Теплый прием аудитории, а также интерес к финской культуре и языку, все возрастающий в северных регионах России, и подал мне идею составить и издать сборник переводов произведений Эйно Лейно. Этот проект стал возможным благодаря финансовой поддержке Культурного фонда Финляндии, и мне хочется выразить фонду свою глубокую признательность. Я благодарю всех, кто помогал мне в этом увлекательном и трудном путешествии в мир финской поэзии, в мир Эйно Лейно.

Runoja

Стихотворения / Runoja

Из сборника «Мартовские песни» / Ma"aliskuun lauluja

(1896)

* * *

Я иду тропинкой лесною и счастье в душе таю, и радость в груди моей бьется, и я все пою да пою. В роще, там, под горою, что-то давеча было со мной — нежное и чудное — в зеленой тени лесной. Это я лишь, парнишка, знаю, да еще кто-то знает секрет, да влюбленная в рощу кукушка, да черемухи кипенный цвет.

* * *

M"a mets"an polkua kuljen kes"a-illalla aatteissain ja riemusta rintani paisuu ja ma laulelen, laulelen vain. Tuoir lehdossa vaaran alia oli kummia "askett"ain, niin vienoa, ihmeellist"a all’ lehvien vehre"ain. Min"a miekkonen vain sen tied"an, min"a vain sek"a muuan muu ja lehdon lempiv"a kerttu ja tuoksuva tuomipuu.

ВЗДЫХАЮЩИЙ В ПЕЧАЛИ

Весь лес переполнен песнею, на каждой веточке любятся, овсянки и зяблики в радости рассказывают о весне своей. Они одного лишь дерева страшатся, остерегаются — под ним сижу несчастливый я, в печали своей вздыхаючи.

HUOLISSAAN HUOKAILEVA

Koko mets"a on laulua t"aynn"a, joka lehv"all"a lemmit"a"an, ja riemuten sirkut ja peipot ne kertovat kev"a"ast"a"an. Mut yht"a puuta ne linnut vaan karttavat kammoten; sen alla ma onneton istun ja huoltani huokailen.

ПОЕЗДКА В ГОРОД

Отравлялся паренек в город торопливо, лодку легкую поток вынес из залива. Белый парус лодку мчал, дул попутный ветер… Где ж ты, парень, загулял? Уж глубокий вечер! Не беда, что запоздал, — я души-голубы у причала целовал медовые губы!

KAUPUNKIМАТКА

Poika nuori kaupunkihin l"aksi my"ot"atuulta, purtta pient"a viima vinha saatti salmen suulta. Alkumatkan aavan selj"an kulki joutuisasti. Vasta illan tullen p"a"asi kaupunkihin asti. Miss"a viipyi poika nuori vaikk’ on my"ot"atuuli? — Rannalla on kullan koti, siell"a simahuuli.

Из сборниа «Легенда о великом дубе» / Tarina suuresta tammesta

(1896)

КОГДА ЧАСЫ

СТОЯТ

Страна у нас — что башня городская, где главные часы остановились, и горожане, времени не зная, с вопросами к соседям устремились. Но у одних часы бегут вперед, а у других будильник отстает, — все шиворот-навыворот идет, когда хозяин время не блюдет. О, если бы нашелря хоть один в том городе мужчина, господин! По праву сильного, по произволу на башню бы взошел, часы завел он и, крикнув с высоты: «Вот время вам!» — минуты и часы назначил сам. Поскольку стрелки трудновато сверить, народу бы пришлось ему поверить. Герой такой — спасенье для страны: пускай секунды не совсем верны, узнало бы растерянное племя на время хоть какое-нибудь время. Но ждут его уже который год… Часы на башне спят, и спит народ: все шиворот-навыворот идет, когда хозяин время не блюдет.

KUN KELLO SEISOO

T"aa kansa on kuin kaupunki, min tomin kello seisovi, ja aikaa kysym"ah"an niin nyt kaikki juoksee naapuriin. Mut toisen kello edist"a"a ja toisen j"alkeen iban j"a"a ja kaikki toimet nurin k"ay, kun ajan johtajaa ei n"ay. Jos t"a"all' ois mies, jos yksikin, niin itse nousis tomihin ja voiman oikeudella han sen kellon vet"ais k"aym"ah"an. Ja huutais: «N"ain on aika maanl» — ja ornan p"a"ans"a mukaan vaan h"an ajan kellon asettais — ja kaikki uskoa sen sais! Ja vaikk’ ei ois se tullutkaan niin sekunnilleen oikeaan, ois p"alk"ah"ast"a p"a"asty pois ja jokin aika saatu ois. Mut mies se viipyy, viipyy vaan ja yh"a seisoo kello maan ja kaikki toimet nurin k"ay, kun ajan johtajaa ei n"ay.

Из сборника «Ночная пряха» / Y"okehr"a"aj"a

(1897)

ОНА СЛОВНО ИДЁТ ПО ЦВЕТАМ

Ступает — словно вдет по цветам, парит, будто музыки крылья, склонила так гибко стройный стан, когда молча мимо скользил я. И доколе достанет мне сил, чтобы петь и звенеть в этом мире струнами, ей по синим волнам моих песен лететь, над синими плыть цветами!

H"AN KULKEVI KUIN YLI KUKKIEN

H"an kulkevi kuin yli kukkien, h"an k"ay kuni s"avelten siivin, niin noijana notkuvi varsi sen, kun vastaban vaiti ma hiivin. Ja kunis mun voimani kukoistaa ja soi minun soittoni t"a"all"a, sinis laulujen laineilla k"ayd"a h"an saa ja kulkea kukkien p"a"all"a!

* * *

Кораблики дети пускают, и в селах звенит хоровод, купальница в рощах цветет, щебечет весна, не смолкая. Южный ветер ласкает юную в поле рожь — чего же ты, девочка, ждешь? Другие уж свадьбу играют!

* * *

Jo Iapset laivoja veist"a"a, jo karkelot kylilt"a soi, kev"at laulaen lehtoja astuu ja kumpuja kullervoi. Suvituuli jo Suomehen saapui, puki nuoriksi nunnet ja puut — Oi, joutuos impeni nuori, jo h"ait"ans"a viett"avi muut!
Поделиться:
Популярные книги

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Шаман. Ключи от дома

Калбазов Константин Георгиевич
2. Шаман
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Шаман. Ключи от дома

Истинная со скидкой для дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

Чернозёмные поля

Марков Евгений Львович
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Чернозёмные поля

Вооружен и очень удачлив. Трилогия

Горбенко Людмила
123. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
6.77
рейтинг книги
Вооружен и очень удачлив. Трилогия

Между небом и землей

Anya Shinigami
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Между небом и землей

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9