Молли Мун, Микки Минус и машина для чтения мыслей
Шрифт:
Принцесса Фанг выхватила у нее кристаллы и повесила обе нитки себе на шею.
— Значит, — сердито проговорила она, достала из черной бархатной коробочки две шоколадные конфеты и запихнула в рот сразу обе, — значит, они оба еще могут быть во дволце. Плячутся следи иглушек. Под батутом или еще где-нибудь. Обозаю иглать в плятки. И чтобы все слуги меня искали. — Она задумчиво прожевала конфеты, вытерла грязный рот шифоновым рукавом. — А мозет, — продолжила она, поглядев мимоходом на дно долины, — они спустились к берегам озела на велтолете, пливозящем еду. — Принцесса
— Они долго не продержатся, — с ядовитой улыбкой процедила мисс Криббинс. — Уверяю вас. Советую вам завтра же поместить на уличные экраны объявление о побеге с портретом Минуса. Загипнотизированные плебеи всегда делают то, что им говорят. Они выследят Мун и Минуса. Скажите только слово — и они перевернут верх дном все окрестности.
— Ммм. Но, — возразила Фанг, выпустив кольцо дыма и засунув в него палец, — когда мы его поймаем, что нам делать? Эта безоблазная девчонка Милли — от ее улодливости меня тошнит — успела полаботать над Минусом. Он мог пелемениться. А вдлуг он выскользнет из-под нашего влияния?
Мисс Криббинс фыркнула.
— Если мы поймаем его быстро, у него не будет времени переменить свои взгляды. Он останется таким же, как мы. Будет считать, что наш образ жизни — единственно возможный. Тарамасалата мяукнул.
— Ага! А если нет?
— Тогда придется его уничтожить. Точно так лее, как мы уничтожим Мун.
— Да, уничтозайте ее, уничтозайте. Только Минуса не тлогайте. Челез несколько лет наша машина сможет извлекать из человека талант. И тогда мы выудим талант к гипнотизму и путешествиям во влемени из Микки Минуса, а не из нее. И когда мы овладеем этим, то сможем избавиться и от него тозе. Пледставляете, Клиббинс! Мы ни от кого не будем зависеть. Смозем сами гипнотизиловать людей.
— С нетерпением жду этого момента.
— Тогда давайте возьмемся за дело. Эта Милли затеяла с нами иглу в салки. Поиглать хочет, да? Плекласно! Обозаю плятки. Я очень холошо в них иглаю. Посмотлим, кто победит!
Глава шестнадцатая
Пока странный птицечеловек тащил Молли, она с любопытством вертела головой, разглядывая это удивительное место. Зоологический институт был огромным. Из одного каменного здания, огромного, как самолетный ангар, доносились удары и грохот. Вывеска на высоченной двери гласила:
Молли стало интересно, кем были эти блестящие ученые — научная группа Цзинлин. Ими, казалось, были выведены все обитатели этого странного зоопарка. Наверное, они создали сотни новых животных. Зоопарк был огромным — насколько хватало глаз, до самого берега озера тянулись укрытые среди листвы загоны и клетки. Дорожка, петляя,
Человек-ястреб Ветросвист поставил Молли и Микки на землю и в коротких, под гипнозом произнесенных фразах предупредил:
— Сидите — на краю — не спускайтесь — на почву — а то утонете — или черви — раздавят. — И грубо подтолкнул Молли к лестнице, ведущей прямо в темную яму.
Микки, хромая, подошел к краю и заглянул в яму
— Там же темно, хоть глаз выколи, — заявил он со страхом и отвращением на лице.
— Окно позже, — проговорил человек-черепаха — Затемнено. Черви — не любят — яркий свет.
Петулька принюхалась. В воздухе стоял запах навоза. Здесь ей тоже не очень-то понравилось. Пахло сырой землей и толстыми, склизкими червями. 11етулька никогда не умела хорошо копать — она была не из тех собак, что разоряют кроличьи норы или закапывают косточки про запас.
— Смелей, Петулька, — подбадривала ее Молли. — Смотри, я уже иду, а ты иди рядом со мной. Давай. — Молли подцепила пальцем ошейник Петульки и легонько потянула. И все трое вступили в темное подземелье.
Они очутились на узком металлическом карнизе. Дверь захлопнулась. Молли подождала, пока глаза привыкнут к темноте. Ей казалось, она чувствует совсем рядом присутствие чего-то огромного. Раздалось тихое хлюпанье, потом шорох осыпающегося гравия — это по все стороны полетели комья земли.
— Смотри, где мы очутились! — с отвращением прошипел Микки, глядя в темноту. — В плену у мутантов! И всё из-за тебя!
— Не очутились бы, если бы ты не закатил там свою безумную истерику! — раздраженно парировала Молли. Она нащупала у себя за спиной сырую, скользкую стену и прикидывала, куда бы лучше сесть. — Нечего было кричать о помощи. Ты растерял свою гипнотическую силу, и теперь маленькой мисс Фанг на тебя наплевать.
— Да ты совсем дура! — отозвался Микки. — Ничего не понимаешь! Принцесса меня в два счета починит.
— Не починит, потому что няня Миклес собиралась сломать машину, — соврала Молли. — Что ты сможешь сделать, если машина не работает? Придется тебе найти другой способ снова научиться гипнотизировать. — Вдруг Молли пришло в голову, что, может быть, книга о гипнотизме до сих пор существует. В таком случае хорошо бы ее раздобыть. Надо выяснить это, только поосторожнее, так, чтобы Микки ничего не заподозрил. И она небрежно бросила: — Послушай, мы ведем себя глупо. Давай лучше подружимся. Нам с тобой есть о чем поговорить. Например, расскажи, как ты научился гипнотизировать? По какой-нибудь книге?