Молли Мун, Микки Минус и машина для чтения мыслей
Шрифт:
— Нет, меня научил Редхорн, — угрюмо буркнул Микки. — Никаких книг не было. Но я сумею вернуть себе знания. Эту дуру поймают прежде, чем она войдет в машинный зал. — Он сложил руки на груди и отвернулся.
— Не рассчитывай. — Молли, держа на руках Петульку, стала осторожно опускаться на металлический карниз. — А ты, Микки, должен кое-что понять. Без твоей силы ты ни капли не нужен этой вредине Фанг и уродине Криббинс с лицом как у привидения. Раз ты не умеешь гипнотизировать, они ради тебя и пальцем не шевельнут. И что ты думаешь о мыслительной машине теперь, после того, как сам в ней побывал? Как ты считаешь, хорошо это — вот так вытягивать из людей их мысли? — Микки ничего не сказал, только тихо пыхтел в темноте — видимо,
— Чушь, — возразил Микки. — Я верну себе свои знания, и всё будет так же, как прежде.
Молли громко прокашлялась.
— Ты считаешь, это будет хорошо? Да тебе надо голову проверить.
В темноте Микки аж зажмурился от злости.
— Ты совсем сдурела, — процедил он и медленно сел. — Люди из дворца найдут нас в два счета. Ты сама подписала себе смертный приговор.
— Подумать только — ради тебя я пожертвовала всем, что у меня было, — сердито отозвалась Молли. — Ты бы ради меня ничем не стал жертвовать, это уж точно.
Они оба молча смотрели прямо перед собой, сидя на карнизе и болтая ногами, точно на громадных качелях. Вдруг земля под ними зашевелилась, из нее высунул голову гигантский червяк.
— Аи! Гадость какая! Дерьмо котопаучье! — заорал Микки и прижался спиной к холодной стене. Молли вгляделась в темноту. Метрах в шести глаза чуть-чуть различали очертания окна — того самого, о котором говорил человек-черепаха. И вдруг, словно по ее мысленному приказу, раздался скрип и скрежет, и металлические ставни раздвинулись. Сквозь коричневое стекло пробился тусклый свет. Молли разглядела перед собой свежеразрытую землю. Казалось, она сидит на берегу плавательного бассейна, в котором вместо воды — почва. И в ней копошились чудовища. Среди комков сырой земли то тут, то там поблескивали их розовые спины.
— Фу, дрянь полосатая! — взвыл Микки. — Фу-у! Тут к окну подошли какие-то люди. Они были одеты как крестьяне из сказок — в штаны с заплатками, кожаные куртки, соломенные шляпы. Они приблизились к толстому стеклу и сложили ладони, чтобы прикрыться от солнечного света и разглядеть червей, копошащихся в полумраке. Микки подскочил.
— Эй, крестьяне! НА ПОМОЩЬ! — закричал он. — Именем всех властей Йанг-Йонгии приказываю: помогите мне! НА ПОМОЩЬ! Я ЗДЕСЬ!
— Они тебя не слышат, — спокойно отозвалась Молли. — Этот лилипут, профессор Селким, не посадил бы нас сюда, если бы стены не были звуконепроницаемыми. — Но Микки не слушал ее.
— ПО-МО-ГИИИИИ-ТЕЕЕЕ! — завопил он и замахал руками.
— И не видят. По-моему, всё, что им видно, это первые несколько метров ямы с червяками. — Молли поглядела на земляное логово. — А туда тоже не ступишь — опасно.
И в тот же миг она разинула рот от изумления. Потому что Микки — жалкий хлюпик Микки — совершил безумный поступок. Он встал на край карниза и, как певец в восторженную толпу поклонников, бросился, раскинув руки, в копошащуюся массу червей. Приземлился он на спину одному из червяков. И, как обезумевший каскадер в струящемся халате, стал прыгать с одного червяка на другого, словно переходил речку вброд по камням. Направлялся он к окну.
— Микки, вернись! — кричала Молли. — Это опасно! Помнишь, что сказал человек-ястреб?
Но было уже поздно. Микки неверно оценил расстояние до очередного червяка, и его нога соскользнула на землю. Он забарахтался, пытаясь выкарабкаться, но через мгновение погрузился в трясину.
— Болван, — вполголоса буркнула Молли и, не обращая внимания на звонкий лай Петульки, тоже прыгнула в яму.
Первый червяк, на которого она наступила, не ожидал подвоха, второй тоже. По этим розовым островкам плоти Молли сумела преодолеть половину пространства, в котором копошились черви. Но ближе к середине идти стало трудно.
— Тону! — вопил Микки. — Ме-меня черви затягивают!
Молли лихорадочно соображала, как бы самой остаться на поверхности. Эх, если бы знать, где именно под землей скрываются черви! И тут ее осенило. Если задать червякам вопрос, то, может быть, в тех местах, где у них головы, появятся пузыри. И она мысленно спросила: «О чем вы думаете?»
Вокруг нее замаячили туманные пузыри Она не могла толком разобрать, о чем думают червяки: их мысли были извилисты и заполнены в основном почвой. Но Молли не было дела до образов; пузыри показывали ей, где скрываются головы червей. Некоторые пузыри были едва различимы, а значит, эти черви прятались глубоко под поверхностью. Другие картинки поднимались довольно высоко, а значит, эти черви были совсем близко. Один такой червяк был возле Молли, а другой — рядом с Микки. Она высвободила руку из трясины и, напрягая все силы, прыгнула. И правда — червяк оказался совсем неглубоко. Торопливо, пока он не спрятался, Молли перепрыгнула на следующего. С его колышущейся спины она дотянулась до Микки, схватила его за руку и с силой подтащила к себе. Червяк, на котором она стояла, быстро погружался в трясину, но позади него Молли разглядела еще одного, лежавшего близко к поверхности. Она перетащила Микки на его спину, а оттуда — на мокрый бетонный карниз вдали от окна. Они с облегчением вздохнули, усевшись поудобнее.
— Не делай больше таких глупостей, — проговорила Молли, запыхавшись. — А то в следующий раз утонешь. — Микки скрипнул зубами и ничего не сказал, но Молли видела, что ее подвиг произвел на него впечатление. Он не понимал, каким образом она угадывала, где именно под землей скрывается червяк, и Молли была этому только рада — ей хотелось сохранить в тайне свое умение читать мысли.
Оба промокли и дрожали от холода, Микки перепачкался с головы до ног и очень перепугался. Совсем обессилев, он тяжело привалился к стене. Потом уголком глаза Молли заметила, как он достал из кармана какую-то крохотную тряпочку и стал теребить ее в пальцах, как будто это приносило ему успокоение.
К окну подошла семья в костюмах средневековых крестьян. Мать была одета молочницей, отец и сын в кожаные штаны до колен и просторные белые рубахи. Мальчишка заглянул в окно. Глаза у него были пустые. Во взглядах родителей зияла та же бессмысленная пустота.
— Как грустно, — вздохнула Молли. — В мое время люди семьями ходили в зоопарк повеселиться. Этот ребенок скакал бы от восторга и кричал: «Смотрите! Какие громадные черви! Фу! Вот гадость-то!» А у этих людей напрочь стерты все чувства. Они как зомби. Удивительно, что они вообще пришли в зоопарк.
— Они изучают червей, потому что разработан план использования их в сельском хозяйстве, — сказал Микки, убирая тряпочку в карман. — Плебеям оставляют достаточно свободы, чтобы они могли думать о благе великой империи.
— Понятно, — протянула Молли. — Микки, мне известно о планах принцессы Фанг. Она крадет у людей разум с помощью своей машины и гипнотизирует их, потому что хочет завладеть всем миром. Наверно, она пообещала тебе, что если ты ей поможешь, то станешь принцем в ее империи. Пообещала, что ты будешь повелевать целыми странами! Но, Микки, кто будет гипнотизировать людей для нее теперь, когда тебя рядом с ней нет? — Микки выковыривал грязь из-под ногтей. — ВедьТв Йинг-Йонгии, или как там она называется, других гипнотизеров не осталось, верно? Старый Редхорн, который похитил тебя в младенчестве, умер. Это ведь ты всех загипнотизировал, да?