Моральный патруль. ОбличениеЪ
Шрифт:
Я визирю отказала в женитьбе, потому что мужняя жена, но с отвращением взошла на ложе любви – проворно отлюбила инопланетянина, а он мне за проказы отсыпал леденцов в шляпку.
Премиленькая у меня шляпка – в неё не только леденцы, но и суп часто наливают, свинину бросаю с луком, когда по пирушкам продукты подбираю, как на гибели Помпеи.
Ладно жили с моим муженьком (плевок в сторону синеющего художника), да сошел он с рельс денег, на моей шее повис змеей лианной, деньги на краски и натурщиц клянчит,
Пни рисует, а толку от пней, как от звезд под водой.
Я сначала думала, что по тайным свиданиям к мужчинам или к животным бегает – простительно, если муж зарабатывает и уподобляется Центробанку.
Официальных своих любовников и любовниц мы не скрываем друг от дружки – положено, чтобы открытая душа и информация в семье, иначе семья засохнет пирогом на подошве.
Но тайные – измена, и имя ей – темнота!
Вместо шашлыка обещаниями стал кормить меня и детей; детишек я в деревню спровадила на щи из крапивы и дальше от соблазнов городских, встали на ноги – пусть воруют, или перышком нервы купцов щекочут, как фазан ублажает мать всех городов.
Проследила я за мужем; думала, что поймаю его – с собой трёх свидетелей взяла, и при свидетелях розгами по ягодицам накажу за своеволие – не школяр, но ведет себя, словно недееспособный.
За мужем мы в лес тайно прокрались, глядь, а его девушка поджидает на пеньке: ладная, с косой ниже пояса, груди – денег и колбасы не надо, одним видом насытишь тысячу голодных крестьян.
Нагая сидит на пне, мужа моего разглядывает, натурщица с полной эпиляцией по всему телу, словно купалась в серной кислоте.
Обличители, что со мной шли – потускнели старыми чайниками, не интересно, обыденно, когда мужчина тайно пробирается по кустам и болоту к голой любовнице.
Если бы – ведьма, или коммивояжёр с другой планеты – интрига, а – женщина нет в нас тайны, всё на виду, как в кастрюле суп.
Натурщица из молодых, волнительных, робеет, ногой по пеньку стучит, глазками зыркает на моего мужа, ждёт, когда он разденется, да сзади зайдет – так у художников принято, чтобы всенепременно сзади, а натурщица не видела его испуганные глаза и пот на лбу.
Муж мой о красоте природы щебечет, мольберт устанавливает, говорит, что девушке не зазорно голой под дождём бегать, а на пне – так руки на себя вовсе не следует накладывать, потому что на пне не утонешь, как в «Титанике».
Развернул газетку и угощает натурщицу – лук, селедка, черный хлеб, водка; подлец; из дома ворует, натурщицам носит, лучше бы свинью откармливал – больше пользы.
Натурщица повеселела, откушала, а затем сползла с пня, прилегла на травку изумрудную, да глаза закрыла – ждёт положенного акта любви, – иное в её очаровательную чесночную головку со следами бандитских кастетов – не приходит.
Не
Заснула, храпит, ножкой во сне дергает, словно в футбол человеческой головой играет.
Муженёк мой быстренько краски выдавил на палитру, под нос бормочет (а я и обвинители свидетели ждём, что он из девИцы кишки выпустит, на органы разберет, или иное непотребное сотворит, превратит в картофелину с глазами), диалог с собой ведет, словно узник ополоумевший.
«Человек я рассудительный, не беспокойтесь, милостивый государь, пень выйдет пнем!»
«Пень-пнём! Лучше не случается даже в отдаленных лесничествах, где девушки пни выкорчевывают, а в ямках от пней розы высаживают, как ботинки!»
«Да что вы говорите, эстет!
Разве найдется человеческая душа, что поднимет руку на самое ценное, что выработало человечество – пень?»
«Больше вам скажу, не утаю, горчицей меня посыпьте, но - браво, брависсимо, и пнеубийцы находятся в разных секторах Галактики.
Измываются над пнями, выжигают их, выкорчевывают, а затем с бессмысленным уважением пожимают друг другу руки, вытирают носы и называют себя бедовыми лесниками».
Муж дорисовал пень – споро получилось, быстро, как наша любовь под лодкой.
Пробовали на природе, пересилили страх, даже прогнали пирующих рыбаков на маёвке; я глаза прикрыла, ощущала себя морской черепахой, а муж головой о днище лодки ударился, и говорит – всё, сделали мы любовь, пусть – быструю, не буйную, как стадо коров, но краткость – сестра револьвера.
На полянке мой муженек собрал рисовальные принадлежность, картину с пнём аккуратно за плечи повесил – так тунеядцы носят чужих детей на горбу, — подошёл к спящей обнаженной натурщице – ломота в висках от её красоты; мы надеялись, что он надругается, пощупает хотя бы – был бы повод тогда его охулить; но убедился, что она спит крепко, радостно захихикал, будто изумлённая воробьём сойка, и убежал.
Не оставил денег натурщице, не попрощался, а бросил на растерзание злым зверям и пионерам – ладно, радость для натурщицы, если – пионеры, а, если – медведь с гангреной?
На пни краски и время переводит, обнищал, протух, да ещё моральный патруль на мою шею привел, фармазон, а не финансист!
— Полноте! Достаточно с меня! Нужда придёт – и балерину погорелого театра полюбишь! – граф Яков фон Мишель схватился за виски, растирал; по лицу его разливались мука боли и печаль превосходства благородного над несовершенным. – Вы бранитесь, а – женщина; непоэтично рассказываете, допускаете слова и междометия бранные, двойного толка – не шубу шьете на заказ для пианиста, а речь ломаете.