Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мой прекрасный негодяй
Шрифт:

– Как вы сами видите, мисс Девер, я ношу на себе отметины, оставленные рукой вашего нареченного. Из-за них я уже несколько дней не показываюсь в городе.

На короткое мгновение Хилари встретилась взглядом с Давенпортом. Его бровь изогнулась, он усмехнулся, отчего внутри ее совершенно необъяснимым образом разлился теплый свет.

– Похоже, ему нравится ввязываться в драки, – сказала она, обращаясь к лорду Лидгейту.

– Возможно, вы сумеете отучить его от этой привычки, – произнес Лидгейт, сопровождая свои слова ослепительной улыбкой. – Мы все должны быть

признательны вам за это, не так ли, Бекингем?

Лорд Бекингем возвышался рядом с ней подобно монолиту. Боже правый, ростом он не уступал Давенпорту и напоминал прекрасную статую, высеченную из гранита. Темноволосый, серьезный, с добродушным блеском в глазах Бекингем произнес:

– Тем, что сегодня вечером наш кузен вообще находится здесь, рядом с нами, мы обязаны именно вам, мисс Девер.

– Мне? – Она рассмеялась. – Но я ничего такого не сделала, уверяю вас. Лорду Давенпорту не терпится убедиться в том, что мой дебют имеет успех, и для этой цели он собирается заручиться поддержкой его светлости. Однако все это было идеей самого Давенпорта.

Оба молодых человека переглянулись с весьма многозначительным видом, однако смысл его оставался для Хилари столь же темным, как китайская грамота.

Неужели для них и впрямь было так важно, что этим вечером Давенпорт присоединился к семье за обедом? Судя по выражениям лиц его кузенов, да. Неужели ему так отчаянно не терпелось выдать ее замуж за кого-то еще, что ради этой цели он даже изменил собственным привычкам? Мысль, безусловно, удручающая.

Атмосфера вокруг царила непринужденная – насколько она вообще могла быть непринужденной в таком аристократическом доме, как Монфор-хаус. Розамунда, взявшая на себя роль хозяйки, сделала знак Лидгейту сопровождать к обеденному столу миссис Уэйкер, а Хилари между тем оказалась рука об руку с Бекингемом.

– Полагаю, вам нравится в Лондоне, мисс Девер? – осведомился Бекингем низким звучным голосом, излучавшим такую непоколебимую уверенность в себе, что Хилари тотчас ответила:

– Да, очень.

Теперь, когда опасения быть отправленной домой остались позади, она понемногу начинала получать удовольствие от пребывания в столице. Общество этим вечером внушало ей гораздо меньше страха, чем она сама ожидала.

– Сегодня я отправилась за покупками на Бонд-стрит, – добавила она с улыбкой. – Вы и представить себе не можете, до чего это было увлекательно.

– Вы забываете, что я много лет прожил с Розамундой и Сесили, – ответил Бекингем. – Так что, полагаю, я в полной мере знаком с удовольствием, которое доставляет прогулка по магазинам.

Она вспомнила утверждение Давенпорта, что он гораздо лучше знает толк в том, как раздеть даму, чем в том, как ее одеть, и покраснела.

– В таком случае вы разбираетесь в таких вещах лучше большинства мужчин, – заметила она. – Это сослужит вам добрую службу при вступлении в брак, милорд.

По его лицу пробежала тень.

– Как скажете.

В течение нескольких мгновений Бекингем молча рассматривал бокал с вином.

– Мисс Девер, я понимаю, что мы с вами только что познакомились и я не в том положении,

чтобы вмешиваться. Однако позвольте мне вас предостеречь. Лорд Давенпорт… претерпел серьезную перемену, если можно так сказать. Он еще не привык ко всему этому.

Он махнул рукой, как бы указывая на их окружение, однако Хилари понимала, что он подразумевал нечто большее, чем семью и Монфор-хаус.

– Милорд, мне известно о том, что у лорда Давенпорта определенная репутация, – ответила она, тщательно подбирая слова. – Но по отношению ко мне он проявлял только щедрость и великодушие.

С точки зрения Давенпорта, это было сущей правдой. Однако Хилари не была уверена, зачем ей понадобилось тут же бросаться ему на выручку. Ведь Бекингем вовсе не собирался быть злым или жестоким.

Бекингем отпил глоток рубинового кларета и поставил бокал на стол с аккуратностью, которая, по-видимому, отличала все его движения.

– Нам всем кажется, будто из могилы к нам вернулся совершенно другой человек. Вряд ли вы поверите в это, глядя на него сейчас, но до своего исчезновения лорд Давенпорт был ученым, всецело преданным своей работе.

Ученым? Давенпорт?

Ее изумление, очевидно, отразилось на ее лице, поскольку Бекингем тут же ответил на ее невысказанный вопрос:

– Неудивительно, что для вас это стало сюрпризом. Перемена в нем озадачила нас всех. Можно сказать, поставила в тупик.

Она подозревала, что за внешностью очаровательного негодяя из благородного семейства скрывалось нечто большее, но ученый? Эта мысль просто не укладывалась у нее в голове.

– И что же могло заставить джентльмена так резко сменить свой образ жизни? – спросила она.

Темные глаза Бекингема встретились с ее собственными.

– Не знаю, мисс Девер. Остается только надеяться, что он придет в чувство прежде, чем перед ним закроются все двери в приличное общество. Есть же предел безнравственным выходкам, даже для титулованного графа.

Тут вниманием Бекингема завладела Розамунда, а Хилари тем временем пыталась осмыслить все услышанное, позволив между делом ливрейному лакею подать ей порцию спаржи с маслом. Когда лакей удалился, она вдруг поймала на себе взгляд Давенпорта. Он сидел на противоположном конце стола, по диагонали от нее – слишком далеко, чтобы подслушать, о чем они беседовали вполголоса с Бекингемом. Тем не менее в нем чувствовалось напряжение, а глаза так и пылали огнем. Неужели он был сердит на нее? И как он мог?

Хилари в тревоге взглянула на свои столовые приборы. Неужели она взяла не ту вилку? Уж что-что, а правила застольного этикета она знала вдоль и поперек! Кроме того, она решила во всем подражать действиям Розамунды, чтобы вдвойне оградить себя от ошибок.

Герцог Ашборн, сидевший справа от нее, пробормотал:

– Дитя мое, что вы наделали?

– Я? – Она вздрогнула, но затем, проследив за направлением его взгляда, увидела сердитое лицо Давенпорта. – Разумеется, ничего!

У мужа Сесили глаза были такого необычного золотистого оттенка, что напоминали кошачьи – вдумчивые и проницательные. Он наклонился к Хилари:

Поделиться:
Популярные книги

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Том 13. Письма, наброски и другие материалы

Маяковский Владимир Владимирович
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
5.00
рейтинг книги
Том 13. Письма, наброски и другие материалы

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Трилогия «Двуединый»

Сазанов Владимир Валерьевич
Фантастика:
фэнтези
6.12
рейтинг книги
Трилогия «Двуединый»

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Блудное Солнце. Во Славу Солнца. Пришествие Мрака

Уильямс Шон
Эвердженс
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Блудное Солнце. Во Славу Солнца. Пришествие Мрака

Отверженный IX: Большой проигрыш

Опсокополос Алексис
9. Отверженный
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный IX: Большой проигрыш

Я тебя не отпущу

Коваленко Марья Сергеевна
4. Оголенные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не отпущу

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV