Мой прекрасный негодяй
Шрифт:
– Разумеется, я никуда не пойду с вами одна, – ответила она. – Меня слишком заботит моя репутация.
Взгляд его стал таким пылким, что ей показалось, будто он может прожечь им дыру в ее прелестном новом платье.
– Не надо, – произнесла она чуть слышно. – Не смотрите на меня так. Люди увидят и догадаются…
– О чем, Хани? О том, что стоило мне один раз попробовать вас – и я уже не в силах оторваться? Что я не могу спать по ночам от желания снова проникнуть в вас?
– Вы не должны говорить со мной так, – сдавленным голосом ответила она. – Разве вы забыли,
При этом напоминании его лицо словно скрылось за непроницаемой завесой. Его осмотрительность вызвала ее гнев.
– Лишите меня чести, милорд, и можете забыть о собственной свободе. Думаю, вам и самому должно быть ясно, что еще один неверный шаг – и вы окажетесь в церкви с приставленным к вашему виску пистолетом лорда Девера.
– Только не делайте вид, что вам такая перспектива нравится больше, чем мне, – ответил Давенпорт холодно.
Хилари желала лишь, чтобы в этом отношении он оказался прав.
Однако он не стал и дальше настаивать на своем. По-видимому, простого упоминания о браке было достаточно, чтобы охладить его пыл. Она могла бы радоваться этому обстоятельству, если бы не ощущение странной пустоты внутри. Отвергнув его, она чувствовала себя негодующей, раздраженной и, как ни странно, несчастной. Своим неуместным предложением он испортил ей весь вечер. Если бы миссис Уэйкер надлежащим образом относилась к своим обязанностям компаньонки, этого никогда бы не случилось.
Но где же, собственно, ее дуэнья?
– Вы, случайно, не видели миссис Уэйкер? – спросила она у Давенпорта, окинув взглядом комнату.
– Последний раз она попалась мне на глаза в гостиной, где подают прохладительные напитки. Полагаю, вы хотите ее отыскать? – Он вздохнул, однако она не могла сказать, было ли то раздражение или другое, более глубокое чувство. – Тогда пойдемте.
Миссис Уэйкер была пьяна. Будучи хорошо знакомым с различными стадиями опьянения, Давенпорт без труда распознал признаки. Судя по ошеломленному выражению лица Хилари, она не сразу поняла, что стряслось с ее компаньонкой. Что ж, возможно, это и к лучшему.
Дама сидела на низкой скамейке, обложенная подушками, прислонившись головой к стене и держа в руках бокал шампанского, который, казалось, вот-вот выскользнет у нее из пальцев. Когда они приблизились к ней, их приветствовал тихий храп.
– Она спит, – произнесла Хани и задумалась. – Боже правый, разве принято спать в самом разгаре званого вечера?
– Так ведь уже за полночь, – заметил Давенпорт. – Возможно, что леди просто устала после трудного дня.
Он решил, что будет лучше не лишать бедную девушку ее иллюзий. У Хилари наверняка испортится настроение, как только она поймет, что миссис Уэйкер напилась до бесчувствия. Она снова может впасть в отчаяние из-за выходок своих родственников, а ему этого вовсе не хотелось.
– Мэм? – произнесла Хилари. – Миссис Уэйкер?
Дама приоткрыла глаза, потом снова закрыла их и, рассеянно махнув рукой, проговорила:
– Уйдите.
– О господи! Она пьяна?! – Хилари невольно повысила
К счастью, никто не обратил на них ни малейшего внимания. Они находились в маленьком, погруженном в тень алькове, обрамленном с двух сторон пальмами в кадках. Идеальное место для любовных свиданий. Давенпорт сожалел только, что миссис Уэйкер не находилась где-нибудь далеко отсюда.
– Лучше оставить ее в покое, – предложил он, протянув ей руку. – Если хотите, я могу проводить вас домой.
Но вместо того чтобы принять его руку, Хилари решительно схватила его за запястье:
– Мы не можем оставить ее здесь. Что, если кто-нибудь обнаружит ее в таком виде? Леди Арден или сам герцог… О господи, до чего же это было бы неловко!
Отпустив его, она склонилась над дамой и потрепала ее по щеке:
– Миссис Уэйкер, нам пора домой.
Рука, сжимавшая бокал, взметнулась вверх, расплескав остатки шампанского.
– Пр-р-ринесите мне еще!
– Думаю, вы и так уже выпили достаточно шампанского, – произнесла Хилари язвительно, пытаясь извлечь бокал из ее цепких пальцев.
– Возможно, вам лучше предоставить это мне, Хани, – сказал Давенпорт при виде румянца, выступившего у нее на щеках. Как только она поставит даму на ноги, никто не сможет предсказать, как та себя поведет.
Она вздернула подбородок, в ее глазах вспыхнул воинственный огонек:
– Миссис Уэйкер – моя родственница, а значит, ответственность за нее лежит на мне, а не на вас. – Едва удостоив его взглядом, она добавила: – Не были бы вы так добры принести мне стакан воды, милорд?
– Разумеется. – Он отправился на поиски лакея, думая, что кофейник с крепким кофе пригодился бы сейчас миссис Уэйкер гораздо больше. Отослала ли его Хилари просто для того, чтобы от него избавиться, или она использует какое-нибудь необычное средство, чтобы привести в чувство свою родственницу? Должно быть, она набралась опыта по этой части за долгие годы, что прожила со своими братьями. Его вдруг разобрало любопытство.
Однако по его возвращении выяснилось, что Хилари была ничуть не ближе к тому, чтобы разбудить миссис Уэйкер, чем до его ухода. Пробормотав слова благодарности, она взяла у него стакан и отпила из него. Затем расправила плечи, решительно направилась к своей компаньонке и выплеснула все оставшееся содержимое стакана ей в лицо.
Миссис Уэйкер тут же очнулась, словно воскресла из мертвых, фыркая и чихая. Давенпорт поморщился. В каком-то смысле она была его товарищем по несчастью, поскольку он сам подвергся точно такому же обращению в то памятное утро в Грейндже.
– Ну вот. – Хилари отставила стакан в сторону, после чего обхватила ладонями мокрое лицо компаньонки и произнесла с пронизывающей ясностью, призванной пробиться сквозь туман, окружавший рассудок женщины: – Миссис Уэйкер, нам пора домой. Сейчас вы вместе с нами пройдете через гостиную в холл и затем на парадное крыльцо, не говоря ни слова, не оступаясь и не сплевывая на туфли других. Вот так. Думаете, вы в состоянии подняться?