Мой талисман
Шрифт:
– Катя, ты ничего не замечаешь между своими молодыми? – с сомнением спросила Дарья Христофоровна. – Мне кажется, что их взаимные чувства – явно сильные, но какие-то болезненные, как будто эта страсть на грани взрыва.
– Почему ты так думаешь? – испугалась княгиня, – Холи любит его с пятнадцати лет. Когда Алексей, наконец, дал свое согласие на этот брак, она была счастлива. Да и Сергей, как мне кажется, очень любит девочку, ты ведь знаешь, что князь очень хороший человек, он никогда не обидит Холи.
– Я не сомневаюсь, что он любит ее, – поморщилась Ливен, – но он на себя не
– Вот видишь, ты сама себе противоречишь, – попеняла Катя, – конечно, он ее любит, а ко мне был только привязан. Но ты ничего не говорила мне про принца-регента. Вы теперь так дружны?
– Каждой даме должна быть лестна дружба августейшей особы, – пожала плечами Дарья Христофоровна, но нежный румянец, вспыхнувший на ее щеках, многое сказал подруге. – Потом не забывай, что я делаю в Англии. Кстати, твой новый родственник там занимается не менее важными вопросами. Холи готова к тому, что ее муж будет заниматься опасной работой?
– Но он же дипломат, и чем опасна ваша работа? – не поняла Катя, видевшая Долли Ливен только в нарядных платьях в центре модного светского салона.
– Моя работа опасна тем, что мой муж может со мной развестись, – спокойно сказала графиня, – а вот Сергея могут и убить в лондонских доках.
– Боже мой! Ты меня нарочно пугаешь, – не поверила Катя, а графиня, поглядев в расстроенное лицо подруги, решила не продолжать неприятный разговор.
– Конечно, я шучу, – улыбнулась Долли, – но тебе следует подготовить Холи. А теперь поговорим о деле. Я отплываю завтра, поэтому хочу передать подарок от его императорского величества и откланяться.
Графиня сделала знак своему лакею, маячившему в дверях, тот почтительно приблизился и передал ей бархатный футляр. Долли откинула крышку и показала подруге великолепный фермуар, выполненный в виде букетика фиалок. Листья у цветов были из изумрудов, лепестки из сапфиров, а сердцевины цветов и капельки росы, повисшие на листьях, были искусно выполнены из крупных алмазов.
– Какая красота! – восхитилась Катя. – Сейчас закончится мазурка, и Алексей объявит, что ты хочешь сделать поздравление от имени государя.
– Хорошо, – согласилась Долли, – кстати, твой муж как раз идет сюда.
Женщины объяснили князю, что от него хотят, и он, попросив внимания гостей, объявил о высокой чести, оказанной его семье. Дарья Христофоровна подошла к Ольге, стоящей рядом со своим женихом, протянула ей футляр и сказала:
– Его императорское величество Александр Павлович поручил мне передать вам его
Она передала футляр девушке, обняла ее и, целуя, тихо шепнула:
– Дорогая, никогда не теряй надежды, если что-то сильно хотеть, это обязательно исполнится, может быть не скоро, но обязательно. Все зависит от силы желания, а значит, от тебя.
– Спасибо, Долли, – ответила удивленная княжна.
Она так старалась, чтобы ее сомнения и страхи остались никем незамеченными, но от графини Ливен скрыть что-то было невозможно, пришлось признать эту истину. По тревожным глазам невестки Ольга поняла, что Дарья Христофоровна поделилась сомнениями и с Катей. Теперь ей предстояла мучительная осада. Она впервые обрадовалась, что Сергей завтра уезжает, наверное, одной ей будет легче справиться со своими чувствами и разобраться со всеми своими родственниками.
Графиня Долли попрощалась и уехала, а вечер продолжился без нее. Капельмейстер объявил вальс, это был последний танец перед ужином, и княжна должна была танцевать его с женихом. Сергей обнял ее за талию, и хотя он не прижал ее к себе сильнее, чем требовали приличия, казалось, что его руки лежат не на шелке платья, а на ее обнаженной коже. Ольга подняла глаза на князя и поняла, что он чувствует то же самое. Как будто не было множества гостей, не было ее родных, и они снова были вдвоем в полутемной спальне, девушке даже показалось, что сейчас они выдадут себя, и все узнают их тайну. Но вокруг них уже кружилось множество пар, Ольга увидела брата, обнявшего жену,кузенов, танцевавших со своими невестами, этот пронизанный любовью танец околдовал не только ее. Девушка подняла лицо и посмотрела в глаза Сергея, она тут же утонула в любви и нежности его взгляда, и не смогла не сказать:
– Я люблю тебя.
– И я люблю тебя больше жизни, – признался Сергей, – для меня эти месяцы будут тянуться бесконечно долго.
– Ну что же делать, я не могу пойти против воли семьи и убежать с тобой в Англию, – грустно сказала девушка. – Да еще на твоем корабле будет Долли Ливен, она сразу же ссадит меня на берег, или развернет корабль обратно.
– По крайней мере, я буду знать, что ты была на это согласна, это будет греть мне душу в холодные зимние вечера, – улыбнулся ее жених.
Он теснее прижал девушку к себе и незаметно поцеловал каштановый локон на виске. Музыка смолкла, и Сергей с сожалением разомкнул объятия. Сказка кончилась, начинались серые будни. Они сидели рядом за столом, поднимали бокалы и благодарили тех, кто приносил им свои поздравления, но это было уже не то. Только два одинаковых камня на руках были их общей тайной, и князь потихоньку поглаживал пальцы невесты.Гости разъехались глубокой ночью. Луиза де Гримон, уезжавшая вместе с Сергеем, ушла спать еще четыре часа назад, а он все никак не мог оторваться от своей Холи. Наконец, князь в последний раз поцеловал грустные глаза и отправился к себе за вещами. Корабль выходил в море через два часа. Он попросил Черкасского не привозить Ольгу на пристань, это было бы слишком мучительно. Он хотел запомнить невесту такой, какой она была сегодня – прекрасной и любящей.